******** Костомар. С. М., 111; Молодик, 1843, II, 129.
********* Номис., 63.
********** Volksliedcr der Wenden, II, 267.
*********** Библ. для Чт. 1848, IX, ст. Гуляева, 48.
************ Рус. в св. посл., IV, 12.
************* Ск. норв. I, 27.
************** Cк. ноpв.II, 11.
*************** Сличи Сказ. Грим., 88; Zeitschr. far D. M., 1,311; Срп. припов., 10.
**************** Пов. и пред., 76,176.
***************** Номис., 72,74, 285.
****************** Архив ист.-юрид. свод., II, ст. Бусл., 170.
Ветры не только дышат на землю теплым веянием весны, принося с собой благодатные дожди; они несут на своих крыльях и град и снега, возбуждают и зимние вьюги и метели. По древнескандинавскому мифу первобытный великан (urriese) Fomiotr был отцом властителя ветров Kari (stridens - свистящий, воющий); Kari произвел Jokul (лед), а от этого родился Snaer (снег). У Кари были братья Нler и Logi - вода и огонь: родство, основанное на тесной связи означенных стихий в небесной грозе, дышащей вихрями, пламенеющей молниями и сопровождаемой дождями; огню присвоивалось поэтическое название красного ветра - der rothe wind*. В наших преданиях морозы отождествляются с бурными, зимними ветрами. В некоторых вариантах вышеуказанной сказки о Северном Ветре, наделяющем мужика чудесными дарами, место этого Ветра и его братьев занимают Морозы. Посеял мужик дикушу (гречу); она взошла, зазеленела. Раз вышел мужик в поле, смотрит - дикуша прибита, примята: "какой бы это злодей натворил!" Воротился домой, рассказал про свое горе жене, а она его в толчки: "это, говорит, Мороз натворил: ступай, найди его и взыщи убытки!" Мужик пошел в лес и заплутался, туда-сюда -(161) выбрался кое-как на тропинку, и привела его эта тропинка к ледяной избушке: стоит избушка - вся снегом усыпана, сосульками убрана. Постучался в дверь, вылезает к нему старик - весь белый. Это был Мороз; он дарит мужику скатерть-самобранку и дубинку-самобой, и дальнейший рассказ не представляет отмен**. В некоторых сказках, наравне с богатырями, олицетворяющими разные грозовые явления, выводится Мороз-Трескун или Студеней; его дуновение производит сильную стужу, иней и сосульки представляются его слюнями, а снежные облака волосами (см. гл. XXI). Морозко, говорят крестьяне, - низенький старичок с длинной седой бородою; зимою бегает он по полям и улицам и стучит: от его стука начинаются трескучие морозы и оковываются реки льдами; если ударит он в угол избы, то непременно бревно треснет***. В деревнях существует обычай, указывающий, что могучие силы природы до сих пор представляются народному воображению живыми существами. Накануне Рождества и на Велик день в каждой семье старик берет ложку кутьи или киселя, выходит на порог сеней, или влезает на печь и, просунув голову в волоковое окно, говорит: "Мороз, Мороз! приходи кисель есть; Мороз, Мороз! не бей наш овёс, лён да конопли в землю вколоти" или; "Морозе, Морозе! иды до нас кути ]исты, та не поморозь нашой гречкы". Иногда, повторив трижды призыв на кутью и обождав немного, прибавляют: "не идешь? не иди ж ни на жито, ни на пшеницю, ни на всяку пашницю!"**** Намек на подобное же олицетворение града встречаем в поверье, что 11-го мая, в день Обновления Царяграда, не должно работать в поле, чтобы царь-град не выбил хлеба за непразднование будто бы посвященного ему дня*****. В древнем переводе слова Григория Богослова, в прибавке о славянских суевериях, сказано: "а ин град чьтеть"******. Нижние лужичане в клятвах своих употребляют слово grad в значении чёрта*******.
______________
* D. Myth., 598.
** Н. Р. Ск., IV, 42; Повести, сказки и расск. казака Луганского, III, 448.
*** Этн. Сб., VI, библиогр. указ., 59-60.
**** Сахаров., 1,54; Морск. Сборн. 1856, IV, ст. Чужбинск., 60; Маяк, XI, 40; Москов. Ведом. 1847; 36: черемисы боятся отбивать от изб и ворот сосульки, веря, что за такое дело Мороз будет серчать и всех переморозит.
***** Саратов. Г. В. 1851, 29.
****** Изв.Ак.Н.,IV,310.
******* Volkslieder der Wenden, II, 265.
Бог грозы, как небесный владыка, являющийся в бурях и вихрях, получил у славян название Стрибога, которое впоследствии, по общему закону развития мифов, выделилось в особое божество, верховного царя ветров. Слово о полку говорит о Стрибоге, как о деде ветров: "се ветры, Стрибожи внуци, веют с моря стрелами" (=из дождевой тучи молниями)*. Слово стри означает: воздух, поветрие**. Другие названия, даваемые славянами богу ветров, были Pogoda и Pochwist***. В областных говорах погода употребляется в смысле: громовой тучи****, ветра, метели, бури (Полтав. губ.), дождливого или снежного времени*****; Погодина - вьюга, мятель, погодиться- становиться ненастью******; пол. pogoda и чешек, pohoda- благоприятное для нив время. Похвист или Посвист (обл. хвистеть - свистеть, хвищ - свищ******* -(162) сложное из слова свист (= завывание бури, см. стр. 156) с предлогом по********. В малорусской думе, напечатанной в сборнике Кулиша, вспоминается бог Посвыстач. Собираясь отплыть в сине море, князь и его дружина стали
______________
* Рус. Дост., III, 62.
** Словарь Юнгманна, IV, 349. Имя Стрибога уцелело в нескольких географических названиях: Стрибога'Стрибоже озеро, Стриби(е)ж; Ходаковский приводит еще Стригород. - Р. И. Сб., I, 68, 78, 80; Ж. М. Н. П. 1838, V, 242, ст. Прейса.
*** Kronica polska, litewska, 2m6dska i wszystiej Rusi (1846 г.), 137; П. С. Р. Л., II, 257. **** Вологод. Г. В. 1852, 41.
***** Обл. Сл., 162.
****** Доп. обл. сл., 186.
******* Обл. Сл., 246.
******** Сказки выражаются о могучих богатырях эпически: "засвистал молодецким посвистом"; на этот свист является вещий богатырский конь (туча).
Свойму богу Посвыстачу молотьця,
Щоб вин jим годыну дав,
Та моря не турвував*.
______________
* Кулиш, I, 176-7; Черниг. Г. В. 1855, 16. Морские бури подымаются божеством ветров, и потому ему приписывалось владычество над морем; Одина называли Hiefreyr (herr des meeres).- Die Gutteiwelt, 168.
Ветры сопутствуют и помогают богу-громовнику в его битвах с демонами и пользуются его боевыми стрелами. Индусы давали богу ветров (Vayu) эпитет Indrasarati, т. е. ратный товарищ Индры; а Адам Бременский говорит о самом Торе, как о владыке ветров, волнующем моря*. В Ведах божественные представители ветров называются Марутами. Одетые в блестящие панцири, с светлым оружием в руках, они являются в завывающей буре и несутся по воздушным пространствам в колесницах, запряженных легконогими антилопами. Далеко-метательные луки, которыми они вооружены, усвоили им прозвание "sudhanvanas" (стреляющих из луков); подобно тому, по выражению нашего старинного памятника, ветры веют стрелами. Маруты то гонят перед собою темные облака, надвигая их на ясное небо и собирая дождевые воды в единую массу, то рассеивают тучи, сотрясая на землю плодотворную влагу и очищая воздух своим бурным дыханием. Быстро мчатся их колесницы, громко хлопают бичи (= молнии), деревья гнутся и падают вырванные с корнем! куда они идут и откуда? никто не ведает. Помогая Индре, Маруты, опьяненные медовым напитком (= дождем), бешено устремляются в бой, отпирают облачные горы, доят небесных коров, дают свободный исток дождевым родникам и, славя победу над Вритрою, поют громозвучную хвалебную песнь. Эта песня - поэтическая метафора воющей бури и шумящих ветров; как только раздастся она - содрогаются небо и земля, колеблются горы и распадаются облака**. Дующие ветры рождают разнообразные музыкальные тоны в воздухе: бурные порывы их, раздаваясь в горных местностях и пещерах, производя сильные всплески волн и шум потрясаемых деревьев, напоминали вой голодных зверей и дикие звуки нестройной, оглушающей музыки и неистовых песен; кроткое веяние легких ветерков вызывает таинственный шепот листьев в лесах и рощах, мелодический шелест зреющих нив и тихое рокотание вод - звуки, обаятельно действующие на душу и погружающие в сладкую дремоту; врываясь в тесные ущелия скал, в скважины и щели домов, ветры издают свист, напоминающий свирель или флейту. Оттого встречаем тождественные выражения для веяния и музыки: от глагола дуть произошли дух = ветер и дуда, дудка, дудеть, перс. dudu или tutu - звук флейты, totak, курд. dudek, ирл. dud6.g, гот. thut-haurn, ср.-нем. tiithorn- рожок, англос. theotan, скан. thiota, др.-нем. diuzan- stridere, скан. taut- susurrus, швед. tuta- cornu canere, ср.-нем. dudein, dudel-sack, литов. duda, dudele, dudoti; нем. blasen означает: дуть, веять и трубить, играть на духовом инструменте; сканд. blasi (blaser) - ветр; гудок и гусли от гуду, гудеть - слово, употребляемое малороссами для обозначения дующего ветра; сравни: сопелка, сиповка от сопати, сопеть (шипеть), сиплый, свистелка от свистать (перс. (163) shufsh, shafsh - дудка, флейта, shfpur, shipuz - труба, shuflfdan, shiplTdan, лат. sibilo, франц. siffler, sifHet), свирель от санскр. корня svr, svar - sonare (svaralasika - дудка, флейта, сложное из svara- звук и las- ludere, artem exercere, перс. surna, гр. ovрiyе [ovрiеw лат. susurro], лит. surma, surmas, пол. surma - труба, тростниковая дудка***. Звуки так называемой духовой музыки производятся чрез вдувание воздуха в инструмент устами играющего; мы видели, что самые ветры Принимались за дуновение, исходящее из открытых уст богов. Изображая олицетворения вихрей, старинное искусство представляло их дующими в рога****. Фантазия древнего человека, сблизившая вой бури и свист ветров с пением и музыкой, в то же время уподобила быстрый и прихотливый полет облаков и крутящихся вихрей - бешеной пляске, несущейся под звуки небесных хоров. Отсюда возникли разнообразные мифические сказания о песнях, игре на музыкальных инструментах и пляске грозовых духов, предание о воздушной арфе (windharfe) и верование в чародейную силу пения и музыки. В сообществе Индры выступали Гандарвы (= кентавры), как небесные (облачные) певцы, и Апсарасы, как танцовщицы. С Марутами родственны Ribhus (=die kiinstler, die kunstfertigen - художники); дети метателя стрел (отцу их дается прозвание Sudhanvan), они сами были искусные кузнецы, приготовляли богу-громовнику молниеносную палицу и летучего коня; пробуждаясь от зимнего сна, они являлись в бурях, начинали шумные песни, заставляли течь дождевые источники и украшали землю роскошными цветами и травою. Имя Ribhu (Rbhu) в видоизмененной форме Arbhu, роднится с греческим Орфеем, и в прекрасном сказании об этом певце, который звуками своей лиры усмирял диких зверей, удерживал потоки вод и заставлял следовать за собою скалы и леса, нельзя не узнать поэтического предания о могучих Ribhus, которые громкою песнею своею увлекали горы и деревья (= облака) в быстрый танец*****. Другим чародеем-певцом, по греческому мифу, был Амфион; когда он пел и играл на лире, звуки его заставляли камни сплачиваться вместе, что объясняется из древнейшего представления наплывающих на небо туч строящимися городами и укреплениями (см. гл. XVIII). Напротив, одна немецкая сказка говорит о рожке, при звуках которого распадались всякие укрепления******: те же вихри, которые, нагоняя тучи, строят облачные города, - и разрушают их, рассеивая во время грозы. Наши сказки говорят о роге, в который если затрубить сейчас явится столько ратников, что против них не устоит никакая сила*******: воспоминание о победоносном Перуне, явление которого возвещается звучною трубою грозовой бури. У германцев неистовое войско Одина, быстро несущееся по воздуху во время бури, сопровождает свое шествие завывающими звуками песен, военных труб и других инструментов и бешеными плясками; то же явление грозы, представляемое фантазией в поэтической картине дикой охоты, уподобляет вой бури неистовым кликом ловчих и звукам охотничьих рогов********. По сказанию Эдды, Геймдалль, страж богов, трубит в громкий рог Gjallarhorn, давая асам весть об опасности; рог этот прячется обыкновенно под священное древо Иггрдразилль (т. е. в тучу); звуки его слышны во всей вселенной. Как божество весенней грозы, Геймдалль владеет златогривым конем и золотыми зубами (символы громоносной тучи и золотистых, кусающихся = разящих молний) и участвует в творческих дея(164)ниях богов; при кончине мира, когда сокрушается старое царство одряхлевшей природы (=зимы) и созидается новое благодатное (= весна), при звуках Геймдал-лева рога возгорается Иггдразилль*********.