Я так люблю афонский вечер,
когда подводится итог:
была ли в день минувший Встреча
и говорил ли сердцу Бог?
Я так люблю афонский ветер,
он пахнет ладаном молитв.
Афон вечерний духом светел,
слезами тёплыми умыт...
БИОГРАФИЯ
Владимир Десятерик. Иван Сытин. – М.: Молодая гвардия, 2015. – 254 с.: ил. – (Жизнь замечательных людей: малая серия) - 2000 экз.
Книга рассказывает о выдающемся русском книгоиздателе, который сумел подняться из самых низов вверх, превратившись в крупнейшую фигуру дореволюционного российского книгоиздания.
Можно смело сказать, что он сделал себя сам: простой крестьянский паренёк, у которого начальная сельская школа напрочь отбила интерес не только к учёбе, но и к самой книге, в 12 лет попал в услужение к купцу-старообрядцу.
Итогом стала личность, не только издававшая книги самого разного уровня – от сказок для неприхотливых деревенских слушателей до наших всемирно известных классиков. Известно про приятельские отношения Сытина с А.П. Чеховым, А.М. Горьким, сотрудничество с Л.Н. Толстым и другими литераторами и общественными деятелями.
Говоря современным языком, Иван Сытин создал издательскую корпорацию – каждая четвёртая книга, выпускаемая в России в дореволюционный период, принадлежала ему.
ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА
Антон Дончев. Странный рыцарь Священной книги / пер. Миры Михелевич. – М.: Центр книги Рудомино, 2014. – 304 с. – 1000 экз.
Книга приглашает читателя в одну из самых мрачных эпох человеческой цивилизации – в средневековый разгул религиозной нетерпимости, когда человеческая жизнь была немногим дороже стоимости вьючного животного. И, описывая те времена, автор не жалеет тёмных красок, позволяя видеть отблески костров и чувствовать гарь.
Однако не стоит забывать, что всё происходящее – всего лишь следствие человеческого стремления к свету, которое, переродившись, стало антагонистом основной религиозной идеи – всеобщей любви и жертвенности.
Главный герой ищет выход из конфликта, рискуя попасть в жернова всесильной инквизиции и стремясь к свету, который, кажется, видит только он.
Основной текст снабжён предисловием Георги Старделова и послесловием Марии Зоркой, которые помогают разобраться в вечной и неисчерпаемой теме романа.
ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
Владимир Филиппов. Алёша. Рассказ в стихах. – г. Горячий Ключ, 2015. – 52 с. – Тираж не указан.
Имя автора мало кому известно, а жаль. Эти простые, внятные, с ненавязчивой, но крепкой моралью стихи будут интересны и подросткам, и взрослым. Точнее, не стихи, а целая большая поэма или, как считает автор, рассказ в стихах. Поэмы сегодня писать не модно, поэмы писать трудно, тем более связные и сюжетные. Традиционные, без художественной акробатики и вкусовых вывихов. Но у Владимира Филиппова, без сомнения, получилось.
Кузьмою многих называли
Мужчин у нас в былые дни,
Они трудились, воевали,
И не теряли честь они,
И не искали лёгкой жизни,
Служили матери-Отчизне,
На смертный бой шли за неё,
Храня достоинство своё.
Как много их, героев, пало!
Я был тогда ещё малец,
Когда на фронт ушёл отец –
И он погиб, его не стало.
Но мы остались, Кузьмичи:
Крестьяне, зодчие, врачи.
Олег ИВАНОВ: «Песней, как ветром, наполнить страну»
Фото: РИА «Новости»
Ректор Барнаульского мединститута возлагал на студента Иванова большие надежды – из него мог получиться и тонкий диагност, и вдумчивый практик. Но Олег уже тогда знал, что песня может поставить человека на ноги даже тогда, когда лекарства бессильны, – его «Товарища» пела действительно вся страна. И, положив врачебный диплом на полку, Олег снова занял место на студенческой скамье – на сей раз консерваторской. 45 лет он идёт по выбранной тогда дороге. Изменились страна и люди, её населяющие, сменился век, калейдоскоп музыкальных трендов давно превратился в хаос. Но композитору Олегу Иванову тренды не указ, он живёт по принципу, который когда-то сформулировал другой маэстро: «Всё преходяще, музыка – вечна».
– В этом году вы отмечаете 45-летие творческой деятельности. Что роднит студента-медика, только что написавшего песню «Товарищ», с известным композитором, на счету которого не одна сотня песен?
– Восторг, возникающий при рождении мелодии. Вот эта секунда, когда чувствуешь, что она получается. Она ни с чем не сравнима. Ради неё всё и происходит. Это осталось неизменным.
– А чем заполнены остальные секунды?
– Много концертирую как исполнитель, для композитора-песенника это в порядке вещей. И много пишу для исполнителей из регионов. У этих ребят есть талант, есть своя публика, которая их любит и ценит, но нет тех возможностей, которыми обладают их столичные коллеги. Пробиться в Москву немыслимо сложно, но для них это не повод бросать любимое дело. Так что поговорка «Москва – не вся Россия» и в музыке работает.
– Вы и в былые времена много работали с «нестоличными» исполнителями – ваши песни исполняли и «Сябры», и «Песняры», и Поплавская с Тихановичем…
– И сейчас исполняют. Нет, никаких особых белорусских корней у меня в роду нет, но какая-то связь с этой землёй есть точно. Я, ещё учась в мединституте, написал «Горлицу», а потом, когда на первом курсе консерватории раскрыл учебник «Музыка народов СССР» на 5-й странице – всё же по алфавиту шло, – обнаружил народную белорусскую песню, очень близкую по звучанию. Предзнаменование оказалось счастливым.
– Вы в этом году номинированы на премию Союзного государства в области литературы и искусства...
– Для меня это большая честь. Дело даже не в награде как таковой – нас шестеро номинантов и все мои «соперники» очень достойные люди, – меня бы и не номинировали, если бы моим песням не суждена была такая долгая жизнь. Чего ещё композитору желать!
– Вы тут про секунду рождения мелодии говорили, а куда, позвольте спросить, исчезла мелодия из современной песни? Она человеку больше не нужна?
– Вопрос глобальный, поскольку затрагивает все жанры музыки, не только песенный. Хотя песня – самый оперативный, если можно так выразиться, ответ композитора на запрос жизни. Жизнь ускоряется, потому и ритм превалирует сегодня над мелодией. Но это не означает, что так будет всегда. Возможно, новая мелодика, отвечающая бешеному темпу сегодняшней жизни, уже где-то проклёвывается, прорастает, но мы её пока не слышим. Однако основания для беспокойства имеются. И весьма серьёзные. Искусство всё прочнее срастается с бизнесом. А главная задача любого бизнеса (и тот, что делается на искусстве, не исключение) – получать максимальную прибыль ценой минимальных затрат. Возможно это только при унификации всего и вся, в том числе музыки, текстов, исполнителей…
– «Конвейерная сборка» всегда дешевле ручной работы?
– Разумеется! Стандартизация приводит к стиранию национальных особенностей, и в музыке это особенно остро ощущается, ведь национальная музыкальная традиция в любой стране строится именно на неповторимой, единственной в своём роде мелодике. А к чему пришло то же «Евровидение», начинавшееся именно как соревнование национальных исполнителей: сотня певцов сменяет друг друга, и понять, кто откуда, невозможно. Такое впечатление, что все песни написаны одним композитором и аранжированы в одной студии звукозаписи.
– И поют все, как правило, на английском!
– Что только усугубляет обезличивание. А ведь это общеизвестный факт: когда композитор и поэт сочиняют песню не на своём родном языке, почти всегда получается вторичный продукт. Тонкости, нюансы, полутона языка – всё то, что и делает текст песни ярким и своеобразным, – в полной мере открыты только носителю этого языка. Исключения вроде легендарной шведской четвёрки только подтверждают правило.
– Ну, на международном конкурсе пение на английском хоть как-то оправданно, но почему на наших, внутрироссийских состязаниях звучит так много англоязычных песен, причём, как правило, весьма среднего уровня?
– Чтобы попасть в «формат». Задача конкурсанта ведь не просто выиграть, но быть замеченным продюсерами какого-нибудь музыкального канала, радиостанции или студии звукозаписи. А там формат царствует безраздельно.