Слово пескарь – еще один пример прочно укоренившейся в языке ошибки написания.
Вообще говоря, надо было бы писать и говорить пискарь, потому что название этой рыбы образовано от глагола пищать. Рыбаки не дадут мне соврать – она на самом деле пищит, если взять ее в руки…
Приятель сказал мне, что пиррова победа – такая, после которой устраивают пир. Правда ли это?
Нет, все гораздо трагичнее. Был такой древнегреческий царь – Пирр, жил он примерно лет за триста до Рождества Христова. Очень хотелось ему победить римлян. И однажды удалось. Правда, почти все его войско при этом погибло. Когда Пирр увидел поле битвы, усеянное трупами своих солдат, он в отчаянии воскликнул: «Еще одна такая победа, и мы погибли!» На другой год римляне разгромили и Пирра, и все его царство.
С тех пор выражение пиррова победа стало обозначением успеха, доставшегося очень дорогой ценой.
Несколько раз в книгах мне попадалось выражение пиры Валтасара. Что это за царь такой? И что в его пирах было особенного, что они так запомнились потомкам?
Это известная история из Библии. Валтасар (он же Вальтасар, или Балтазар) – сын и соправитель последнего нововавилонского царя Набонида (сына Навуходоносора). Однажды во время пира на стене его чертога появилась надпись: «мене, мене, текел, упарсин», что порядком перепугало могущественного монарха. Все мудрецы царя не могли прочитать написанного и объяснить его значения. Только еврейский пророк Даниил истолковал надпись как предупреждение о падении Вавилона и смерти Валтасара. В ту же ночь Вавилон пал под ударом армии персов, а сам Валтасар был убит.
Эта надпись до сих пор тревожит умы поклонников кабалистики и всякой прочей магии. Исследователи более прагматичные считают ее просто набором ничего не значащих слов.
Существует и другая точка зрения: это искаженное выражение мина, мина, шекель и полмины, то есть «исчислено, исчислено, взвешено и разделено» (мина – мера веса).
Мой начальник не устает повторять, что мы должны относиться к коллегам по работе с платонической любовью. Понятно, что эти отношения подразумевают отсутствие сексуального подтекста. Вот только любопытно, при чем здесь Платон?
Подозреваю, что этот начальник никогда не читал Платона и, призывая сотрудников к платонической любви, имел в виду нечто вполне невинное. По крайней мере, мне хочется на это надеяться. Однако Платон в своих философствованиях о любви говорил совсем о другом. Достаточно показателен его диалог под названием «Пир». Там философ выдвигает версию о том, что некогда люди были трехполыми – женского рода, мужского и среднего. Последних он называет «андрогинами». Но Зевсу не понравились эти модели человека, и он разрубил их пополам. И вот что, по мнению Платона, получилось. Цитирую:
«Итак, каждый из нас – половинка человека, рассеченного на две камбалоподобные части, и поэтому каждый ищет всегда соответствующую ему половину. Мужчины, представляющие собой одну из частей того двуполого прежде существа, которое называлось андрогином, охочи до женщин, и блудодеи в большинстве своем принадлежат именно к этой породе, а женщины такого происхождения падки до мужчин и распутны. Женщины же, представляющие собой половинку прежней женщины, к мужчинам не очень расположены, их больше привлекают женщины, и лесбиянки принадлежат именно к этой породе. Зато мужчин, представляющих собой половинку прежнего мужчины, влечет ко всему мужскому: уже в детстве, будучи дольками существа мужского пола, они любят мужчин, и им нравится лежать и обниматься с мужчинами. Это самые лучшие из мальчиков и из юношей, ибо они от природы самые мужественные. Некоторые, правда, называют их бесстыдными, но это заблуждение: ведут они себя так не по своему бесстыдству, а по своей смелости, мужественности и храбрости, из пристрастия к собственному подобию. Тому есть убедительное доказательство: в зрелые годы только такие мужчины обращаются к государственной деятельности».
Не знаю, понравится ли это заботливому начальнику, но платоническая любовь, к которой он призывает, – обычный гомосексуализм. По крайней мере, именно его воспевал Платон.
Мне кажется очень странным название профессии – плотник. Непонятно, откуда оно взялось? Сапожник тачает сапоги – это понятно. Чертежник – чертит чертежи, тут тоже все ясно. А чем же должен заниматься плотник?
Название этой профессии произошло от слова плот (от глагола плести) – так когда-то называли ограду, плетень, а затем и вообще всякий забор или деревянную стену. То есть плотник, если понимать это слово буквально, – «специалист по заборам».
Справедливости ради стоит упомянуть, что плотник, в отличие от столяра, тоже имеющего дело с деревом, считался специалистом низкой квалификации. Помните, у Чехова Лука Александрыч говорил Каштанке: «Ты, Каштанка, насекомое существо и больше ничего. Супротив человека ты все равно, что плотник супротив столяра…»
В детстве бабушка показала мне одно растение и строго-настрого запретила есть его ягоды. Она назвала его плоховец. Что это за растение?
Так в некоторых русских диалектах называют Daphne mezereum, а попросту «волчеягодник». Ягоды этого кустарника действительно ядовиты, что недвусмысленно отражено в названии: плохове́ц от слова плохой.
А вот происхождение прилагательного плохой до сих пор является предметом жарких споров среди лингвистов. Одни связывают его со словом по́лох – «пугливый» (вспомните «заполошный»). Другие возводят к индоевропейскому корню ploskъ со значением «плоский». К единому мнению этимологи пока не пришли.
Раньше я думал, что плюгавым называют человека с лысиной на голове. Но жена сказала, что плюгавый – это «гадкий». Кто прав?
Думаю, жена ближе к истине.
Плюгавый – производное от плевать, плюю. Надо сказать, что в русском языке это слово несет несколько расплывчатый смысл. Это и «невзрачный», и «мерзкий, внушающий отвращение», и «жалкий на вид, неказистый». В других славянских языках оно куда более категорично. Польское слово plugawy значит «грязный, мерзкий, пакостный», чешское plihati – «валяться в грязи». Во всяком случае, субъекту, которого так называют, не обязательно быть лысым.
С детства, со времени прочтения книжки про Карлсона, который живет на крыше, я считал, что плюшка – это какое-то шведское лакомство. А недавно мне сказали, что слово это – русское. Так ли это?
В некоторых русских диалектах словами плюшка (иногда плиска или плишка) до сих пор называют птицу трясогузку. А если вспомнить, что на Руси сохранился восходящий к древним языческим обрядам обычай выпекать по весне хлеб в форме птиц, «зазывая» таким образом тепло, то станет понятным, почему в русском языке плюшками называют сдобные румяные булочки.
Скажите, родственны ли слова плющ и плюшка? Если да, то какое отношение растение может иметь к сдобным булочкам?
Плющ и плюшка не имеют ничего общего. Считается, что плющ происходит от плевать, плюю. Если бы мы попробовали пожевать эту лиану, то вполне оценили бы справедливость ее названия. Вкус у плюща, несмотря на то что у многих народов он считается символом бессмертия, просто отвратительный.
Смысл выражения плясать под чужую дудку мне понятен. Я даже подозреваю, что оно взято из какой-то басни. Из какой именно, не подскажете?
Один талантливый музыкант древности как-то попытался игрой на флейте выманить рыб из моря. Однако как он ни старался, рыбы не вышли на берег, чтобы послушать музыку. Тогда он забросил сеть, и несколько рыбин в нее попались. И вот, глядя, как они бьются, подпрыгивая на песке, флейтист мстительно сказал: «Что же вы так не плясали раньше, когда я старался развеселить вас музыкой?»
Басню эту приписывают Эзопу, но прямых доказательств его авторства нет. Есть только история, рассказанная Геродотом: будто бы персидский царь Кир напомнил эту басню малоазийским грекам, которые выказали готовность сотрудничать с ним только после того, как он завоевал их соседей. До того греки были как-то не склонны прислушиваться к Персии.
Практически неизменным это выражение вошло и в Библию. Так, в Евангелии от Матфея и Евангелии от Луки сказано: «Мы играли вам на свирели, и вы не плясали».