Татьяна БАРБОТИНА, студентка
[email protected] 51
Статья опубликована :
№38 (6339) (2011-09-28) 1
2
54
4
5
6
7
8
9
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 4,7 Проголосовало: 3 чел. 12345
Комментарии:
![CDATA[ (function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] []; w[n].push(function() { Ya.Direct.insertInto(74518, "yandex_ad", { site_charset: "windows-1251", ad_format: "direct", type: "728x90", border_type: "block", header_position: "bottom", site_bg_color: "FFFFFF", header_bg_color: "CC9966", border_color: "CC9966", title_color: "996600", url_color: "996600", all_color: "000000", text_color: "000000", hover_color: "CC9966", favicon: true }); }); t = d.documentElement.firstChild; s = d.createElement("script"); s.type = "text/javascript"; s.src = "http://an.yandex.ru/system/context.js"; s.setAttribute("async", "true"); t.insertBefore(s, t.firstChild); })(window, document, "yandex_context_callbacks"); ]]
10
11
Cовместный проект "Евразийская муза"
Звучат таланты в унисон
КНИЖНЫЙ
РЯД
Мамед Исмаил. Вместо письма : Избранные стихи и поэмы / Сост. Синельников М.И., перевод с азербайджанского Ю. Кузнецова, А. Кушнера, М. Синельникова. – М.: Исолог, 2011. – 256 с. – 1000 экз.
Большая удача, когда поэт и переводчик звучат в унисон, когда талант одного равен таланту другого, когда при переходе с языка на язык ничего не пропадает.
Азербайджанскому поэту Мамеду Исмаилу повезло – его стихотворения переводили замечательные русские поэты: Юрий Кузнецов, Александр Кушнер, Михаил Синельников. Несомненно, что М. Исмаил поэт выдающийся, тонкий и глубокий лирик, но также несомненно и то, что переводили его большие мастера.
В итоге – перед нами «Избранное», изданное усилиями московских друзей, вышеупомянутых переводчиков.
Младенец ещё в колыбели,
Младенец ещё на руках,
Ещё он плывёт в облаках.
Коснуться Земли не успели
Бессильные руки и ноги,
Ты видишь: пока он в дороге...
Дойдёт и научится он
Вставать и садиться – о чудо!
Ещё он летает,
покуда
Крылатой мечтой увлечён...
Младенца божественна речь –
Из лепета, смеха и плача.
Звучат они, многое знача,
Но в слово нельзя их облечь.
Ещё обитатель небес
Земных не усвоил словес,
И странник ещё на распутье.
Весь первый беспамятный год –
Слепой непрерывный полёт.
И вы осторожнее будьте!
Чтоб не обломились крыла
И «мягкой» посадка была,
И чтоб не пришло сожаленье,
Что так тяжело Приземленье.
(«Младенец ещё в небесах».
Пер. М. Синельникова)
Статья опубликована :
№38 (6339) (2011-09-28) 1
2
55
4
5
6
7
8
9
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
![CDATA[ (function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] []; w[n].push(function() { Ya.Direct.insertInto(74518, "yandex_ad", { site_charset: "windows-1251", ad_format: "direct", type: "728x90", border_type: "block", header_position: "bottom", site_bg_color: "FFFFFF", header_bg_color: "CC9966", border_color: "CC9966", title_color: "996600", url_color: "996600", all_color: "000000", text_color: "000000", hover_color: "CC9966", favicon: true }); }); t = d.documentElement.firstChild; s = d.createElement("script"); s.type = "text/javascript"; s.src = "http://an.yandex.ru/system/context.js"; s.setAttribute("async", "true"); t.insertBefore(s, t.firstChild); })(window, document, "yandex_context_callbacks"); ]]
10
11
Cовместный проект "Евразийская муза"
Новости
Культурный марафон
23 сентября в Ульяновске, в Большом зале Ленинского мемориала, концертом молодых солистов из стран СНГ открылась Межгосударственная программа «Культурные столицы Содружества».
Шестидневный марафон культурных событий проходил в рамках международного конгресса «Культура как ресурс модернизации».
Программа была составлена так, что жители города смогли посмотреть несколько концертов, познакомивших их с народным искусством стран Содружества (танцевальным, инструментальным, вокальным), с признанными мастерами и молодыми исполнителями классической и джазовой музыки, с ведущими художественными коллективами и солистами представленных стран СНГ. Выступили Хор имени М.Е. Пятницкого, Государственный ансамбль танца из Кыргызстана «Ак марал», Ансамбль Узбекского классического макома «Мумтоз», вокальный ансамбль «Мадзлевари» из Грузии и другие.
Особая страница проекта – театральные спектакли: это совместная российско-белорусская постановка «Свадьба» Национального академического театра им. Я. Купалы и студии «Саундрама» (Россия); спектакль Русского драматического театра им. В.В. Маяковского из Душанбе «Исповедь»; премьерный показ постановки Ульяновского драматического театра им. И.А. Гончарова «Чувства» (по мотивам произведений А. Чехова). В двух кинотеатрах города – «Художественный» и «Люмьер» – состоялись показы лучших ретрофильмов стран СНГ и творческие вечера с создателями лент.
На международный конгресс «Культура как ресурс модернизации» приехали политики, деятели культуры, известные журналисты.
Ещё одна «Культурная столица Содружества – 2011» и «Культурная столица Беларуси – 2011» – город Гомель.
Дни культуры государств СНГ в Гомеле начались 15 сентября с концерта Национального балета Грузии им. И. Сухишвили и продлятся до 10 декабря.
В трёх выставочных залах города – Гомельском дворцово-парковом ансамбле, картинной галерее Г.Х. Ващенко, Музее истории – в течение всего времени будут проходить выставки художников из Армении, Беларуси, Молдовы, Таджикистана, Украины, России, конкурс-выставка детского рисунка и иных детских рукотворных изделий «Мы живём в СНГ».
В лучших кинотеатрах города пройдут ретроспективы фильмов стран СНГ и встречи с создателями: Натальей Аринбасаровой (Казахстан), Наджедурды Нарлиевым (Таджикистан), Майей Айметовой (Туркменистан).
Закроют программу года концерты Джазового трио из Азербайджана и эстрадно-симфонического оркестра Гомельской филармонии с участием солистов арт-проекта «Тенора XXI века» (Россия), солистов оперных театров Украины и других стран СНГ.
Проект «Культурные столицы Содружества» проходит при участии Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества государств – участников СНГ.
Искусство книги 2011
На Восьмой международный конкурс государств – участников СНГ «Искусство книги», который проводился при поддержке МФГС в рамках Московской международной книжной выставки-ярмарки (7–12 сентября 2011 г. на ВВЦ), поступило 102 издания из семи стран СНГ: Республики Армения, Республики Беларусь, Республики Казахстан, Российской Федерации, Республики Таджикистан, Туркменистана и Украины. Кроме того, участие в конкурсе приняло издательство Аleksandra из Эстонской Республики. От Туркменистана и Эстонии (не имеющей членства в жюри) книги были направлены без представителей от этих стран.
Международное жюри (Армения – Милитонян Э.Г., Беларусь – Рогалевич В.А., Казахстан – Байкенова Ш.М., Россия – Воропаев А.Н., Таджикистан – Рашидов С.С., Украина – Кононенко А.А.) рассматривало книги по семи номинациям: «Содружество», «Моя страна», «Книги для детей и юношества», «Культура. Наука. Образование», «Арт-книга», «Отпечатано в Содружестве», «Гран-при».