Черевин Петр Александрович (1837–1896) — генерал-адъютант; в 1880 — 1883 гг. товарищ министра внутренних дел, затем начальник охраны Александра III. 13 ноября 1881 г. на него было совершено покушение.
Черкасский Владимир Александрович (1824–1878) — князь, государственный деятель, публицист-славянофил. Участник подготовки и проведения крестьянской реформы 1861 г. В 1870–1871 гг. московский городской голова. Во время русско-турецкой войны 1877–1878 гг. заведовал гражданским управлением при штабе главнокомандующего и состоял уполномоченным Красного Креста. В 1877 г. руководил устройством гражданского управления в освобожденной Болгарии.
Чернигович-Вишневский Федор Владимирович (1838–1916) — поэт, переводчик.
Черняев Михаил Григорьевич (1828–1898) — генерал-лейтенант (1882), в 1864–1866 гг. участник военных экспедиций в Среднюю Азию; в 1875–1876 гг. редактор-издатель газеты «Русский мир», главной трибуны панславизма. Вопреки воле правительства в 1876 г. во время герцеговинско-боснийского восстания занял пост главнокомандующего сербской армией. С 1882 по 1884 г. генерал-губернатор Туркестана.
Чехов Антон Павлович (1860–1904).
Чуковский Корней Иванович (наст. имя и фам. Николай Васильевич Корнейчуков; 1882–1969) — критик, литературовед, историк литературы, детский писатель, переводчик.
Швейниц Ганс Лотар (1822–1901) — в 1865–1869 гг. прусский военный агент в Петербурге, с 1876 по 1893 г. германский посол при русском дворе.
Шиллер Иоганн Фридрих (1759–1805) — немецкий поэт, драматург, историк.
Шувалов Петр Андреевич (1827–1889) — граф, государственный деятель, генерал-майор свиты; с 1861 г. — управляющий III Отделением Собственной его императорского величества канцелярии, начальник штаба корпуса жандармов. В 1874–1879 гг. — посол в Англии.
Шумский (наст. фам. Чесноков) Сергей Васильевич (1820–1878) — актер Малого театра.
Щеглов (наст. фам. Леонтьев) Иван Леонтьевич (1856–1911) — прозаик, драматург, театровед; автор воспоминаний об А. П. Чехове.
Щербак Александр Викторович (1848–1884) — врач, публицист; участник русско-турецкой воины и военной экспедиции в Среднюю Азию. Автор книг «Черногория и ее война с турками в 1877–1878 гг.», «Ахал-Текинская экспедиция Скобелева в 1880–1881 гг.» и др.
Юрьевская Екатерина Михайловна, урожд. княжна Долгорукова (1847–1922) — фаворитка Александра II, состояла с императором в морганатическом браке и имела от него четырех детей. 5 декабря 1880 г., после смерти императрицы Марии Александровны, получила фамилию и титул светлейшей княгини Юрьевской. Автор книги об Александре II.
Яворская Лидия Борисовна, урожд. Гюббенет, в замужестве Барятинская (1872–1921) — актриса.
Якоби (Якобий) Валерий Иванович (1834–1902) — живописец, член-учредитель Товарищества передвижных художественных выставок (1870). Автор картин «Петр и царевич Алексей», «Утро во дворце Императрицы Анны», «Привал арестантов», «Свадьба в Ледяном доме», «Робеспьер», «Волынский в кабинете министров» и др.
Яхве — см. Иегова.
Вас. Немирович-Данченко. Зигзаги и Профили. Изд. «Просвещение», 1913.
Площадь Фрари (ит.).
Апельсиновое мороженое (фр.).
Это господин Чехов (фр.)
В таком случае представьте меня, я хочу познакомиться (фр.).
Вот как! Это господин Чехов (фр.).
Известный, знаменитый (фр.).
Господин Форсе (фр.).
«Маленькая Ницца» (фр.).
Московская красавица (фр.).
Это очень красиво — Мопассан (фр.).
Подобно мужику (фр.).
купец
Это [1], всегда купец (фр.).
Английский бульвар (фр.).
Дорогая (фр.).
Добрый день, мой дорогой! (Фр.)
«Искусство» (нем.)
Сладкое ничегонеделанье (ит.).
Избранная часть какого-либо общества (фр.).
Файф-о-клок (англ.); чаепитие между вторым завтраком (ленчем) и обедом, принятое в Англии и США.
Чтобы познакомиться (фр.).
Вольнодумку (фр.).
Двойника вашего Теккерея (фр.).
Для соблюдения приличий (фр.).
Извините (фр.).
Старый господин весьма пожеванный (фр.).
Весьма опрятный (фр.).
Вот-вот! (Фр.)
Великосветские (от фр. grand duc: великий герцог).
Он не был русским! (Фр.)
В «Маленькой Ницце» в числе знатных иностранцев (фр.).
Избранная часть какого-либо общества (фр.).
Весьма плохой ученик (фр.).
«Виллу Чехова» в Крыму (фр.).
«Женихи» (исп.).
Принц-консорт; супруг царствующей королевы (англ.).
Дворец… Катальди (ит.).
Скальковский — брат писателя.
Четырехстишие Дм. Минаева тогдашнему временщику, диктатору политики сердца графу Лорис-Меликову:
На первый раз, хоть куцую
Нам дайте конституцию!
Мы сами уж потом
Снабдить ее хвостом,
Это один из вариантов.
Счастливы обладающие (лат.).
Поголовно все (ит.).
Грандотель «Болгария» (фр.).
Господин редактор газеты «Новости» (фр.).
Отель «Англетер» (фр.).
Из хорошей семьи (фр.).
Вкладывается в уши (ит.).
Прыжок (скачок) Тиберия (ит.).
Сколь благословенны будут ноги того, // Кто придет возвестить мне о моей смерти (фр). А. де Виньи. Гнев Салкона.
Стихи написаны в прошедшем времени. Гумилев читал их в настоящем. — Примеч. автора.
Танец (пляска) смерти (фр.).