MyBooks.club
Все категории

Джек Келли - Порох. От алхимии до артиллерии: история вещества, которое изменило мир

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Джек Келли - Порох. От алхимии до артиллерии: история вещества, которое изменило мир. Жанр: Прочая документальная литература издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Порох. От алхимии до артиллерии: история вещества, которое изменило мир
Автор
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
20 декабрь 2018
Количество просмотров:
248
Читать онлайн
Джек Келли - Порох. От алхимии до артиллерии: история вещества, которое изменило мир

Джек Келли - Порох. От алхимии до артиллерии: история вещества, которое изменило мир краткое содержание

Джек Келли - Порох. От алхимии до артиллерии: история вещества, которое изменило мир - описание и краткое содержание, автор Джек Келли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Аннотация издательства: Почему нежные китайские императрицы боялись «огненных крыс», а «пороховые обезьяны» вообще ничего не боялись? Почему для изготовления селитры нужна была моча пьяницы, а лучше всего — пьющего епископа? Почему в английской армии не было команды «целься», а слово «петарда» вызывало у современников Шекспира грубый хохот? Ответы на эти вопросы знает Джек Келли — американский писатель, историк и журналист, автор книги «Порох». Порох — одно из тех великих изобретений, что круто изменили ход истории. Порох — это не только война. Подобно колесу и компасу, он помог человеку дойти до самого края света. Подобно печатному станку, он способствовал рождению современной науки и подготовил промышленную революцию. Благодаря пороху целые народы были обращены в рабство — и с его же помощью вновь обрели свободу. Порох унес миллионы жизней, но самой первой его работой был не выстрел, а фейерверк: прежде, чем наполнить мир ужасом и смертью, порох радовал, развлекал и восхищал человека.

Порох. От алхимии до артиллерии: история вещества, которое изменило мир читать онлайн бесплатно

Порох. От алхимии до артиллерии: история вещества, которое изменило мир - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джек Келли

Моль К. Гражданская война в США. 1861–1865. М: ACT, «Харвест», 2000–592 с.

Маркевич В. Ручное огнестрельное оружие (серия «Военно-историческая библиотека»). М: ACT, 1995–592 с.

Ненахов Ю. Войны и кампании Фридриха Великого. М: «Харвест», 2002–816 с.

Фон Архенголщ И. История Семилетней войны. М: ACT, 2001–560 с.

Функен Лилиана, Функен Фред. Средние века. VIII–XV века: доспехи и вооружение — крепости и осадные машины — рыцарские турниры и гербы (серия «Энциклопедия военного костюма»). М: АСТ/»Астрель», 2004– 148 с.

Функен Лилиана, Функен Фред. Средние века. Эпоха Ренессанса: Пехота — Кавалерия — Артиллерия М: АСТ/»Астрель», 2002–152 с.

Функен Лилиана, Функен Фред. Войны на Американском континенте XVII–XIX века. Война за независимость — Гражданская война — Американо-мексиканская война — Пехота — Военно-морской флот. М: АСТ/»Астрель», 2003–152 с.

Хартинк А. Старинное оружие. Иллюстрированная энциклопедия. М: «Лабиринт-пресс», 2004–240 с.

Шокарев Ю. Артиллерия (серия «История оружия»). М: АСТ/»Астрель», 2001–266 с.

Список иллюстраций

Китайское «огненное копье»

«Извергатель» — китайский прототип огнестрельного оружия

Бертольд Шварц. Гравюра конца XVI века

Солдат, стреляющий из ручного орудия. Рисунок XV века

Плантация селитры и очистительная фабрика. Гравюра 1598 года

Разрез бомбарды. В правой части видна зарядная камера

Бомбарда в деревянном станке

Бомбарда Mons Meg. XV век

Осада города: пушка и зажигательные стрелы

Ремесленники, перетирающие порох. Рисунок XIV века

Перетирание пороха при помощи пестов, укрепленных на пружинных подвесах. Рисунок XV века

Бомбарда с отвинченной зарядной камерой

Классическая пушка с зарядной камерой длиной в четыре диаметра ядра

Солдат эпохи Возрождения, заряжающий свою аркебузу

Фитильный замок (XVI век). Нажатием на рычаг снизу вверх стрелок заставлял тлеющий фитиль опуститься на полку с затравочным порохом

«Научный» форт. Гравюра XVI века. Подобные укрепления должны были противостоять осадной артиллерии

Мушкетер, стреляющий в рыцаря

Пиротехническое устройство эпохи Возрождения: дракон, извергающий огонь и приводящийся в движение ракетами

Военный корабль. XVII века. Гравюра по картине Питера Брейгеля

Иллюстрация к трактату по баллистике XVII века

Действие кремневого замка

Антуан Лоран Лавуазье (1743–1794)

Пороховая мельница-толчея. Гравюра XVIII века

Жернова пороховой мельницы. Гравюра XVIII века

Пороховые мельницы Дюпонов после взрыва

Реклама пороха фирмы «Дюпон». 1851 год

Ламмот Дюпон (1831–1884)

Одно из орудий северян, противостоявших атаке генерала Пиккета в битее при Геттисберге

Рабочий фабрики Дюпонов рядом с бочонками с порохом

Фейерверк в Вашингтоне

Примечания

1

«Книга о разнообразии мира», глава CXV. Перевод И.Минаева. (Это и последующие примечания принадлежат переводчику, если не указано иное.)

2

Фунт — 0,45 кг.

3

Миля — 1,609 км.

4

Ярд — 0,91 м. Фут — 30,48 см.

5

Дюйм — 2,54 см.

6

«Отелло», акт III. Перевод М. Лозинского.

7

«Дом славы», стихи 1641–1644.

8

На самом деле речь идет о помете летучих мышей. — Прим. науч. ред.

9

«Генрих V», акт III. Перевод Е. Бируковой.

10

Дословно — «кружка с крюком» (Hacken — «крюк», Buchse — «церковная кружка для подаяния»). Казенная часть аркебузы, вероятно, напоминала современникам эту кружку. — Прим. науч. ред.

11

«Гамлет», акт III, сцена 4. Перевод Б. Пастернака.

12

В оригинале этого стиха — hoist with his own petar — двусмысленность. Дословный перевод — «будет взорван собственным пуканьем».

13

Если это сообщение и преувеличено, то не намного. Искусные пушкари добивались того, что ядро рикошетило от твердого грунта, несколько раз по касательной отскакивало от земли и продолжало полет на высоте 1–2 метров еще на протяжении сотен метров. При фланкирующем огне, то есть в торец узкого и плотного построения противника, такое ядро могло выкосить целую шеренгу. — Прим. науч. ред.

14

«Все хорошо, что хорошо кончается», акт III, сцена 2. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

15

«Неистовый Роланд», песнь 11, стих XXVI. Перевод С. Раича.

16

«Проклятие Вулкану» из сборника «Подлесок» (1640).

17

«Потерянный рай», книга 6. Перевод Арк. Штейнберга.

18

«Генрих V», акт II, сцена 1. Перевод Е. Бируковой. В оригинале слова «Pistol's cock is up, And flashing fere will follow» произносит прапорщик Пистоль. Выражение cock is up — «курок взведен» — может иметь и непристойное значение.

19

«Генрих IV», акт I, сцена 3. Перевод Е. Бируковой.

20

«Генрих V», акт III. Перевод Е. Бируковой.

21

Всего в экспедиции 1502–1503 годов было двадцать кораблей, из которых десять — непосредственно под командованием Васко да Гамы. — Прим. науч. ред.

22

Арабские парусники — доу — могли быть довольно крупными кораблями, водоизмещением до 200–300 тонн. Однако они уступали в прочности португальским каравеллам, поскольку были скреплены только деревянными нагелями или веревками из пальмовых волокон вместо железных гвоздей. — Прим. науч. ред.

23

От англ. castle — замок. Носовая башня называлась форкастль, кормовая — ахтеркастль.

24

Обычно целью бомбардировки было уничтожение такелажа и абордажной команды противника, чтобы затем принудить его сдаться вместе с грузом. Когда же надо было утопить крупный арабский доу, его порой приходилось непрерывно обстреливать два дня. — Прим. науч. ред.

25

Размещение артиллерии только на верхней палубе нарушало остойчивость корабля: центр тяжести оказывался слишком высоко. — Прим. науч. ред.

26

В «Непобедимую армаду» входили 132 корабля, имевшие на борту 30 тысяч моряков, гребцов и солдат. Древняя история знает и более крупные морские соединения. В 256 году до н.э. в морском сражении у Экнома 350 карфагенским кораблям противостояли 330 римских с 40-тысячным десантом на борту. — Прим. науч. ред.

27

«Белый бушлат», глава XXXI, «Артиллерист в недрах корабля». Перевод И. Лихачева.

28

«1793 год», часть первая, книга II, глава 4: Tormentum belli. Перевод Н. Жарковой.

29

«Белый бушлат», глава XXXI: «Артиллерист в недрах корабля». Перевод И. Лихачева.

30

Дело не только во вращении, айв том, что у двух сцепленных ядер больше площадь поражения — как у современной «вязаной картечи». — Прим. науч. ред.

31

Перевод А. Лебедева.

32

Имеется в виду бурт для накопления исходного сырья для получения нитрата калия. В русскоязычной технологической литературе обычно используют термин «селитряница». — Прим. науч. ред.

33

Так называет Англию Шекспир: «Царственный сей остров, страна величия, обитель Марса, трон королевский, сей второй Эдем...» («Ричард II», акт II, сцена 1). Перевод Мих. Донского.

34

Приватир (англ. privateer) — пират на государственной службе: частное лицо, получившее официальное разрешение властей на захват, ограбление и уничтожение торговых судов враждебного государства.


Джек Келли читать все книги автора по порядку

Джек Келли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Порох. От алхимии до артиллерии: история вещества, которое изменило мир отзывы

Отзывы читателей о книге Порох. От алхимии до артиллерии: история вещества, которое изменило мир, автор: Джек Келли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.