167
Суд Линча — расправа без суда и следствия (самосуд) над неграми и отстаивающими их права белыми, назван по имени полковника Линча, в годы Войны за независимость США командовавшего батальоном стрелков в шт. Виргиния и самочинно создавшего суд, жестоко расправлявшийся с политическими противниками.
Илион — второе название Трои, древнего города на северо-западе Малой Азии, крупного политического центра 3-2-го тыс. до н. э. с высокоразвитой цивилизацией, известного по древнегреческому эпосу о Троянской войне.
«Свобода не может быть дарована, она должна быть завоёвана» — Макс Штирнер (1806–1856), цитата из «Единственного и его собственности» (1845), часть вторая «Я», раздел «Принадлежность себе».
Вифлеем (Бетлехем, совр. Бейт-Лахм, Иордания) — место рождения Иисуса Христа (Быт. XXXV: 19, Мих. V: 1, Мф. II: 1, Руф. I: 2); Тарс — главный город древней Киликии, место рождения апостола Павла (II Макк. IV: 30, Деян. IX: 11, XXI: 39 и др.).
Джон Раскин (1819–1900) — английский художественный критик и социальный теоретик, в число его разработок входили пенсионные выплаты, национализация образования и организация труда.
Калиостроизм — понятие, видимо, введённое самим Редбёрдом, образовано от имени Калиостро — почитаемого оккультистами (в первую очередь теософами) адепта магических наук, но для далёких от оккультизма и мистицизма людей являющегося воплощением авантюризма, мошенничества и шарлатанства.
«Спаси погибающих» — церковный гимн, написанный в 1869 Фрэнсис Джейн Гросби (1820–1915).
Лев — используемый во всей книге, и в этой главе в особенности, образ льва, которому Редбёрд метафорически уподобляет своего Сильнейшего, является ещё одной параллелью философии Редбёрда с философией Ницше — лев часто встречается на страницах трудов Ницше как образец поведения и морали Сверхчеловека; знаменитая «белокурая бестия» (die blonde Bestie) на самом деле есть не что иное, как всё тот же лев — если следовать образу, созданному Ницше для своей «blonde Bestie», то правильнее этот термин было бы переводить как «белогривый зверь»; о том, что «белокурая бестия» ни в каком контексте не связана с «голубоглазыми блондинами-арийцами», говорит тот факт, что в «К генеалогии морали» (1887) Ницше уподобляет «белокурой бестии» не только скандинавских викингов, но и арабскую и японскую знать («Рассмотрение первое», § 11).
Реинкарнация — перевоплощение, Редбёрд употребляет этот термин, так же, как и далее термин «инкарнация» (воплощение), исключительно в материальном, и то и вовсе метафорическом смысле, но никак не в общеупотребительном мистическом, связанном с перевоплощением души в новом теле.
Фридрих Вильгельм Йозеф Шеллинг (1775–1854) — немецкий философ, представитель немецкого классического идеализма, утверждал, что на метафизическом уровне человек оказывается виновным уже в момент своего рождения, искупление этой первородной вины и воссоединение с абсолютом является целью истории.
Публий Корнелий Тацит (58-117) — римский писатель-историк.
Парии — представители одной из низших каст в Индии, «неприкасаемые».
Юпитер — в римской мифологии бог неба, дневного света, грозы, царь богов, отождествляющийся с греческим Зевсом; Аполлон — в греческой мифологии олимпийский бог, стреловержец, сын Зевса; Ахиллес (Ахилл) — в греческой мифологии один из величайших героев Троянской войны.
Один — в скандинавской мифологии верховный бог, соответствующий Вотану германцев, покровитель воинских союзов и воинских инициаций, бог-колдун.
«Насмешки и побои есть удел раба», — Маколей (прим. автора). Томас Бабингтон Маколей (1800–1859) — английский историк, публицист и политический деятель.
«Поднебесная Империя» — Китай; в этом абзаце Редбёрд, скорее всего, проводит аналогию распространения «азиатского учения», как он именует христианство, со второй эпидемией чумы, разразившейся в первой половине XIV века — она возникла в Китае и постепенно достигла Европы, унеся приблизительно четверть её населения.
«Ежедневный утренний лжец» (Daily Morning Liar) — Редбёрд иронизирует над многотиражными газетами, в названия которых часто входят слова «Daily» и «Morning».
Генрик Ибсен, адаптированный перевод (прим. автора).
«Осанна» — «Славься» — хвалебный возглас в христианском и иудейском богослужении.
Томас Генри Гексли (Хаксли, 1825–1895) — английский естествоиспытатель, ближайший соратник Чарльза Дарвина.
Флавий Йозеф (37-100) — еврейский историк и военнослужащий, уроженец Иерусалима, его работы представляют значительную ценность для изучения иудаизма и раннего христианства как свидетельства очевидца.
Ричард I Львиное Сердце (1157–1199) — английский король (с 1189), вёл беспрерывные войны, чуждые интересам Англии и стоившие ей огромных средств, участвовал в Третьем крестовом походе (1189–1192), во время которого захватил остров Кипр и крепость Акра в Палестине.
Сарацины — название арабского населения северо-западной Аравии у античных писателей, в средневековой Европе название «сарацины» распространилось на всех арабов и некоторые другие народы Ближнего Востока.
Маори — коренное население Новой Зеландии.
Пакеха — общее название белых людей у аборигенов Новой Зеландии, происходит от имени таинственных белокожих существ из мифологии маори.
Соуни Александр Бин — шотландский людоед, живший в XIV веке, который, как утверждает легенда, за двадцать пять лет вместе с членами своей семьи убил, ограбил и съел около тысячи человек; циклопы (киклопы) — в греческой мифологии сыновья Урана и Геи, гордые и злые великаны с одним глазом посреди лба; гиганты — в греческой мифологии сыновья Геи, которые появились на свет из крови оскоплённого Урана, впитавшейся в землю-мать, по некоторым легендам нижняя часть их тел была змеиной; Фаларис (570–544 до н. э.) — тиран Агридженто (Сицилия), своих жертв сжигал заживо в медном быке, их вопли символизировали мычание быка; Молох — почитавшееся в Палестине, Финикии и Карфагене божество, которому приносились человеческие жертвы, в первую очередь дети; Полифем — в греческой мифологии циклоп, сын Посейдона и нимфы Тоосы, кровожадный великан, живущий в пещере и питающийся сырым мясом, в т. ч. человеческим. Гомер — легендарный эпический поэт Древней Греции, живший между XII и VII веками до н. э.
Маркус Кларк (1846–1881) — австралийский писатель, считающийся самым значительным творцом в литературе Австралии XIX века, значительная часть его творчества посвящена колонизации Австралии.
Ботани (Ботани Бэй, англ. «Botany Bay» — букв. «ботанический залив») — залив Тасманова моря у восточного берега Австралии, в 1787 году здесь было основано первое европейское поселение в Австралии, позднее оно стало местом отбывания каторги; в широком смысле «Botany Bay» означает ссылку, каторгу.
Буш — целина, невозделанная земля, покрытая кустарником; в Австралии термин «буш» также служил для обозначения местности, удалённой от поселения.
«Для обмазывания притолок…» — по еврейскому обычаю во время пасхи полагается обмазывать притолок и косяки двери (евр. «машкоф») кровью пасхального агнца (Исх. XII: 22–23).
Машоналанд — устаревшее название территории современной Зимбабве, образованное он названия народа машона, обитающего на этой территории, сегодня — название одной из провинций Зимбабве.
Геродот (490–425 до н. э.) — древнегреческий историк, главным мотивом его «Истории» является идея борьбы греческого мира с восточным миром.
Дауки (дауаки) — представители одного из народов Индонезии.
Таги (туги) — секта служителей Чёрной Богини Кали на территории Индии и Пакистана, существует и сегодня.