подумал-ответил я.
«Хочешь новый шанс?»
«А что, есть возможность?» Конечно, умирать-то не хотелось.
«Возможность есть, ты, кстати, пока и не умер еще!»
«Не знаю», — честно ответил я.
«Только условие, тело и время должны быть другими, здесь у тебя как-то не получается».
«Тогда, — я чуть подумал, — нет. Здесь мои родные и друзья, здесь все то, что я хотел бы делать в жизни. Начинать все с нуля, да еще и неизвестно где и как, не хочу».
«Ладно».
Голос исчез, а мне стало страшно. Блин, давали шанс жить, а я не воспользовался… Появилось какое-то тормошение, вновь вернулась боль. О, го-лоса!
— Приходит в себя, еще морфин! — кто-то с очень требовательными нотками в голосе кричал прямо надо мной. Интересно, это я что, очухиваюсь, или меня опять перенесли куда-то, несмотря на мой отказ? По телу разливалось сладостное облегчение, и боль вроде как становилась слабее. Я вновь услышал голоса.
— Нужна кровь, а у него редкая группа, найдете?
— Док, конечно, найду, о чем вы вообще! — Этот голос я узнаю из тысяч других. Петька!
— Третья группа, резус отрицательный.
— У моей дочери такая. Правда, она еще маленькая, можно ли взять у нее, хотя бы на время, пока ищу донора?
— Ей больше двенадцати? Сколько весит?
— Да нет, что вы…
— Тогда не рекомендую. Ищите, у вас есть сутки! Но на крайний случай…
Дальше разговор утих, а мне стало удивительно неловко от того, что моим друзьям приходится сейчас бегать и хлопотать. Лучше бы уж сдох нафиг!
Какое-то время, очень продолжительное время, я не осознавал вообще, где я и что я. Была какая-то темнота, с редкими подключениями к реальности. Наверное, я, как и прежде, лежу овощем без сознания. Вот интересно, а ведь мысли тоже появляются только тогда, когда наступает просветление. Чудны дела твои, Господи.
— Похоже, следует ждать улучшения, — услышал я в один из моментов просветления.
— Спасибо, док, обнадежили.
— Интересный пациент. Многих после войны видел, со шрамами, с отсутствующими конечностями, но таких… Его что, несколько раз из дробовика расстреливали, причем в упор? Или в мясорубке крутили?
— Он — солдат. Многое повидал, многое пережил. Куча шрамов — это фигня, просто он никогда не цеплялся за свою шкуру в надежде спастись. Этот парень воевал, воевал честно, защищал людей, нес порядок. Вот откуда эти отметки, док.
— Идите, на сегодня хватит. Кризис миновал, доноры более не потребуются, дальше я уже спокоен за его жизнь.
Последние слова человека, которого называли доком, Петя называл, это точно был он, выливались как бальзам на раны. Значит, все же не умираю? Значит, что еще, может быть, и поживем? Нет, не так. Я обязательно еще поживу!
полковник
Тюремное ведомство США.
Долье — внизу (сербск.).
Эстонская республика (эстон).
Eclipse — затмение (англ.).
К-9 — по натовской терминологии — кинологическая служба.
Акр — английская единица площади, равна приблизительно 0,4 гектара.
САС — специальная авиадесантная служба Великобритании, т. е. армейский спецназ.
«Дельфин» — неофициальное название группы боевых пловцов ГРУ.
Охотник (англ.).
«Избиение для развлечения». Так по-английски называется «забава», которая появилась сначала на Западе, а потом распространилась широко. Смысл в том, что подростки избивают своего сверстника, фиксируют это на камеру сотового телефона, а потом выкладывают в Инете.
Ярд — 0,91 м.
Болт — арбалетная стрела.
Фут — 30,5 см.
Сельга — каменная гряда по-карельски.
Цитата из стихотворения Александра Кушнера.
Десантно-штурмовой батальон.
К прочтению необязательная.
Грушин Петр Дмитриевич — советский ученый, академик, работы в области летательных аппаратов.
Вечна спомен, братушка. По-сербски: Вечная память, брат.
Пусто (сербск).
Жилое помещение (сербск.).
Полегче, брат (сербск.).
«Лучше служить султану турецкому, чем папе» — девиз «Гёзов».
Серебряный полумесяц на шапке — символ «Гёзов».
Мы, сербы, небесная нация (сербск.).
Кабельтов — 1/10 морской мили, т. е. 185 метров.
КПВ не имеет режима одиночной стрельбы. То, что Пластилин стреляет одиночными, свидетельствует о хороших навыках стрельбы из КПВ.
Наблюдатели (сербск.).
Свинья! Сербская женщина — свинья! (Англ.)
Селянин, сельский житель. В переносном смысле — деревенщина (сербск.).
Секретная служба США — USSS — подчиняется министерству финансов США, т. к. помимо обеспечения безопасности первых лиц государства, их родственников и т. д. занимается еще и борьбой с некоторыми финансовыми преступлениями.
ФАПСИ — Федеральное агентство правительственной связи и информации.
«Крокодилы», они же «полосатые» — армейский сленг — боевой вертолет МИ-24.
«Энола Гэй» — так в честь своей матери назвал свой Б-29 (бортовой № 82) командир 509 авиагруппы ВВС США полковник Тиббетс. 6 августа 1945 года с борта «Энолы Гэй» была сброшена бомба. И город Хиросима превратился в ад.
Огнем и мечом (лат.)
Key Hole — замочная скважина (англ.)
Пистолет-пулемет «суоми» легко перепутать с ППШ. Особенно по тени.
Речь идет о Грузии.
Имеется в виду НАТО.
2 октября 2001 года руководящие органы НАТО приняли решение о вступлении в силу 5-го пункта устава НАТО, согласно которому нападение на любого из