— Мне кажется, он пытается привлечь заинтересованных лиц. Верфь Диверсов слишком мала, чтобы покрыть их потребности — ему нужны игроки побольше.
— Хочет, чтобы мы сами к нему пришли?
— Да.
— Хорошо… Придумайте, как с ним поговорить. И, если сможете, выясните, как его купить. Только, ради всего святого, больше не подписывайте на это дело полных идиотов.
— Разумеется, мистер Моррисон. У меня уже есть план! Я так понял, мистер Румата любит дам с голосом…
* * *
Вернувшись в номер, Старпом потянул носом. В воздухе плыл тонкий аромат духов и женского тела. Пройдя к бару, он взял оттуда бутылку шампанского и пошел в спальню. В кровати полулежала, натянув одеяло до подбородка, молодая девушка, в чью пышную прическу была вставлена, словно в букет, визитная карточка. Увидев его, она, хлопнув глазами, разжала ладошки позволяя одеялу сползти вниз, волнующе зацепившись за соски. Старпом, усмехнувшись, открыл шампанское, разлил по бокалам и, протянув один гостье, стянул одеяло до конца.
— Ладно, уговорили… — достав из волос девушки визитку, он быстро прочел её и небрежно кинул на тумбочку, — Это подождет… Как тебя зовут?
— Салли.
— Я привык совершать омовение, прежде чем приступать к делу. Как ты смотришь на то, чтобы принять душ вместе?
— Но мне, потом, придется долго сушить волосы!
— А мы куда-то торопимся?
Залпом осушив свой бокал, Старпом жестом приказал девушке последовать примеру и потащил её в ванную.
— Надеюсь, у тебя в волосах больше нет никаких посланий для меня? Кто вообще придумал засунуть туда визитку?
— Я… Я сперва, хотела держать её во рту. Но потом подумала, что если её обслюнявить, то её будет неприятно брать. И я не знала, как быстро вы меня найдете. Еще хотела вставить в… Другое место… Но тоже подумала, что вам может быть неприятно.
— Спасибо за заботу, но не проще было бы вложить её в белье?
— Но у меня не было белья!
— Я был удивлен. А как же интрига?
— Мне сказали встретить вас голой. Когда мистер Гарри говорит, что делать, надо делать это в точности.
— Именно голой? Это было принципиально?
— Ага, — девушка энергично кивнула, — Мистер Гарри сказал, что вы не выкинете голую девушку из номера.
— Да я бы тебя и в нижнем белье не выкинул… Но то, что ты в точности исполняешь все инструкции, это похвально.
Старпом, все это время неторопливо раздевавшийся, включил воду и, подхватив Салли за талию, легко оторвал её от пола и поставил в ванную, после чего забрался туда сам. Та успела только удивленно охнуть.
— Ого! Вы сильный!
— Давай перейдем уже на «ты», а то весь этот официоз между голыми людьми смотрится неуместно.
— Хорошо. А как мне вас… Тебя. Как мне тебя называть?
— Мистер Гарри не сказал, кто я?
— Нет. Он просто сказал: «Встретишь его голой и передашь карточку. Надеюсь голую девку-то он из номера не выкинет?»
— Довольно краткая инструкция… — хмыкнул Старпом намыливаясь, — Потри мне спину, если не сложно.
— Ну я просто все не рассказываю. Он там много чего про вас сказал. Про тебя, то есть.
— Упоминал, что я его обещал в окно выкинуть?
— О да! — Салли радостно расхохоталась, — Мистер Кейси спросил, как все прошло, а мистер Гарри начал орать, что вы… Ты… Ну я так не могу! Я постоянно сбиваюсь! Я привыкла на «вы» со всеми!
— Ладно — говори как удобно. Так что я там?
— Он сказал, что вы чуть в окно его не выкинули и копчик сломали.
— А мистер Гарри сказал, почему?
— Сначала он сказал, что вы просто псих. Но мистер Кейси начал спрашивать и мистер Гарри признался, что наставил на вас револьвер. Мистер Кейси спросил: «Зачем?»
— Просто: «Зачем»?
— Нет конечно! — хрюкнув от смеха, Салли зажала рот, — Ой, извините! Я просто вспомнила… Мистер Кейси так смешно злится! Он, такой: «Ну и зачем ты это сделал, идиот!? Тебя послали просто передать сообщение! Зачем!? Зачем ты, во имя седой пизды королевы-матери, начал корчить из себя крутого и размахивать оружием!? Так делают только дебилы и пастухи в кино потому, что они тоже дебилы!» И потом они решили меня послать.
— Ну хоть одна светлая мысль… — Старпом подставил под струи воды лицо, — А ты кем работаешь у мистера Гарри?
— Певицей… В основном. У него свой клуб и я там выступаю.
— Надеюсь, в одежде?
— Когда как… Мистер Гарри говорит, что просто певицы — это прошлый век. В девушке должна быть фишка!
— А у тебя их целых две.
— И каких! — Салли сжала свои груди в руках и кокетливо покрутилась, — Вам нравится?
— Очень. Слышала такое выражение: «Играть на скрипке вдвоем?»
— Это как?
— Ты видела скрипку? — заставив Салли поднять руки, Старпом заскользил руками сверху вниз по её телу, — Тут у неё тонкая шея, потом широко, узкая талия и снова широко. И когда ты начинаешь водить смычком, скрипка начинает петь…
* * *
Джентльмен в ресторане отеля сидел тут довольно долго и уже начинал терять терпение, когда в зал, бодрой летящей походкой, вошел Старпом, направившись прямиком к нему.
— Мистер Кейси, как я понимаю? Надеюсь вы пригласили меня, чтобы угостить обедом, потому что я дико голоден?
— Мы ведь не знакомы?
— Нет, но нас есть общая знакомая. Она передала мне вашу визитку, где написано, что вы ждете меня тут.
— И вы так сразу меня вычислили?
— Это было не сложно. Вы сидите один, ничего не едите и раздраженно смотрите на часы.
— Вы заставили меня ждать.
— Виноват, но я не хотел разочаровывать даму. Мне, кстати, эта попытка выйти на контакт понравилась больше, чем предыдущая.
— В первый раз мы не с того начали…
— Определенно. Как там Гарри, кстати? Сидеть уже может?
— Гарри надежный парень, но его иногда заносит. Он просто из Амена…
Кейси сказал об этом с таким сожалением, как будто речь шла об умственной неполноценности. Старпом понимающе кивнул и щелчком пальцев подозвал официанта.
— Мне стейк с кровью и бокал красного сухого вина на ваш выбор. Будете что-то заказывать, мистер Кейси?
— Один кофе. Без сахара и сливок. И стакан воды.
— Скромно. Так что вы хотели мне сообщить, мистер Кейси, раз так настойчиво ищете со мной встречи?
— Почему обязательно сообщить? Возможно, я просто хочу посмотреть на вас поближе? Понять, кто вы такой?
— Я по женщинам, если вы об этом.
— Шутите? — Кейси криво усмехнулся, — Или у вас на родине это важно уточнять?
— В основном шучу, но уточнить, иногда, бывает не лишним.
— А ведь «Румата» не доминская фамилия?
— Любые имена и фамилии — просто условность.
— У вас их много, я так понимаю?
— Ровно столько, сколько нужно для работы.
— И, судя по тому, как вы хладнокровно себя вели в ситуации с Гарри, вы не просто чиновник?
— Это даже немного оскорбительно. Меня много с кем путают, но никогда не путали с «просто чиновником».
— Я заметил… Эта ваша высшей степени наглая самопрезентация. Это же вы слили информацию о себе газетчикам? Вам надо было, чтобы на вас обратили внимание?
— Мне говорили, что у рыбаков это работает именно так. Они не плавают за рыбой, а закидывают наживку и ждут, когда рыба сам к ним приплывет. И, я надеюсь, вы выяснили, почему мистер Линдон так ко мне гостеприимен?
— Это не тот секрет, над которым можно долго думать… — Кейси усмехнулся, — Насколько я знаю, у вас не особо порицается связь с загорелыми мальчикам?
— Нам все равно, как человек использует свою собственность.
— Он уже купил себе виллу?
— Пока, насколько мне известно, выбирает остров…
Старпом сделал вид, будто довольная ухмылка адресована принесенному стейку, а не тому факту, что оппоненты, которым он позволил строить предположения, сделали часть работы за него.
— Еще пара вопросов, мистер Кейси и вы будете знать меня лучше, чем я сам.
— Не только вы умеете делать выводы, мистер Румата… Далеко не только вы. Кстати — как там Салли? Она до сих пор не спустилась.