Также считаю необходимым предоставить мое краткое повествование для ознакомления сему служителю, дабы не попустить смятению и сомнениям поселиться в его душе и разуме, каковой постиг истины и свидетельства, прежде ему не ведомые и вступающие в некое противоречие с известным ему до сей поры учением. Полагаю, что сей юноша вполне разумен и способен к тому, чтобы воспринять подлинное положение вещей в мире земном и надземном, а недостаток же познаний и прямое замалчивание перед ним приоткрывшейся ему истины способны пробудить к жизни мысли неверные и вредоносные.
Далее. Что касаемо слов, используемых при совершаемом обряде. Перечтя все то, что обвиненной было повторено, а нашими служителями записано, могу сказать с верностью, что сие есть язык халдеев вавилонских, каков он был до времен персиянского владычества, каковое оный язык впоследствии извратило. Каковы же истоки словес "Мельхиора", с убежденностью говорить не могу, ибо единое лишь изречение есть материал для исследования недостаточный. Склоняюсь к мысли о том же вавилонском наречии, однако ручаться за то не стану.
Далее. Что касается личности сего адепта. Собственного знакомства с оным ни подтвердить, ни опровергнуть не могу, ибо приметы весьма расплывчаты и банальны, а сила и возможности его есть нечто для ему подобных типичное. Имя же, как известно, есть вещь эфемерная, непостоянная и зависящая также и от произволения его носителя.
Итог же произошедшему могу подвести следующий: сей адепт не станет укрываться и таиться, своих деяний не прервет и не оставит тщаний и впредь вершить нечто, подобное тому, что ныне удалось пресечь. Да не прозвучит сия острота дурно, но могу сказать, что нехватка информации о "Мельхиоре" еще будет возмещена в будущем".
* * *
Absolute clam.
(supplementum ad praeceptо[217])
… В свете вышеизложенного и выводов из предоставленных следователем четвертого ранга Куртом (Игнациусом) Гессе отчетов, а также после изучения ваших заключений, рекомендуется крайняя осмотрительность по возвращении к месту службы вышеупомянутого следователя, возведенного отныне во второй ранг, минуя предыдущую ступень. Не имея полной информации о причинах столь необыкновенной устойчивости упомянутого следователя к известным воздействиям, а также собрав некоторые сведения о произведенных им ранее расследованиях, не известные нам на данный момент, однако совершенно явно могущественные силы могут принять решение об устранении столь опасного служителя Конгрегации. Пока мы не видим причин к установлению постоянного наблюдения за вышеупомянутым следователем, однако рекомендуем тщательно контролировать его окружение.
Данное предписание не ограждает следователя второго ранга Курта (Игнациуса) Гессе от исполнения службы, связанной с риском. Также рекомендуется и впредь поддерживать инициативы упомянутого следователя в расследованиях, каковые им будут сочтены заслуживающими внимания.
Июль 2007
[1] а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды; но конец их будет по делам их (2 Коринфянам, 11; 15) (лат.).
[2] Прошлое прошло (лат.).
[3] То есть (лат.).
[4] Давно пора (лат.).
[5] То есть (лат.).
[6] Члены городского совета, исполняющие в том числе и судебные функции.
[7] типичный неправый суд (лат.).
[8] Бисер перед свиньями? (лат.).
[9] Книга, содержащая перечень прав и свобод города, основных положений, а также событий, имеющих немаловажное значение в связи с ними. Книга хранилась 'вечно и неприкосновенно'.
[10] порочный круг (лат.).
[11] образец (лат.).
[12] пытка заточения (лат.).
[13] требовать судебного разбирательства (лат.).
[14] Согласно легенде, архитектор собора, Герхард, не сумев выполнить чертеж, воспользовался помощью дьявола; по уговору, с первыми криками петухов должен был произойти обмен его души на собственно чертеж. Жена архитектора, подслушавшая разговор мужа с Сатаной, решила спасти свою дражайшую половину и утром прокукарекала вместо петуха. Дьявол отдал чертежи, но души архитектора не получил — de jure ему нечего было предъявить. По одной из версий, дьявол, узнав об обмане, сказал: 'Да приидет Апокалипсис с последним камнем в этом соборе!'.
[15] достоверные данные (лат.).
[16] лошадь, не дающая сесть на себя (лат.).
[17] ничего святого (лат.).
[18] в порядке наследственной передачи (лат.).
[19] следовательно (лат.).
[20] в общем (лат.).
[21] Хорошо сказано (лат.).
[22] 'Опыты и наблюдения по биологии растений' (лат.).
[23] 'Объяснение условных обозначений и сокращений' (лат.).
[24] добровольная смерть (лат.).
[25] человеку свойственно ошибаться (лат.).
[26] с отличием (лат.).
[27] Великолепно! (лат.).
[28] Дальше некуда! (лат.).
[29] солгавший в одном лжет во всем… и так далее (лат.).
[30] отец, я грешен /я согрешил/ (лат.).
[31] обычай вместо закона (лат.).
[32] дурная традиция (лат.).
[33] То есть (лат.).
[34] в данном случае (лат.).
[35] если бы такой человек был, или если хотя бы когда-либо существовал, или, скажем даже, если бы он мог вообще существовать (лат.).
[36] в общем (лат.).
[37] положительная характеристика (лат.).
[38] Кстати, к слову (лат.).
[39] насколько мне известно (лат.).
[40] Так мне кажется (лат.).
[41] В вине — истина /…/ в воде — здоровье (лат.).
[42] короче говоря (лат.).
[43] насколько от меня зависит (лат.).
[44] Вот вам мое мнение об этом (лат.).
[45] Кошка — Katze; еретик — Ketzer (нем.).
[46] легитимный свод законов (лат.).
[47] Придержи язык (лат.).
[48] Что легко понять (лат.).
[49] Человек неслыханной наглости и небывалого тупоумия (лат.).
[50] Да будет проклят и да погубят его боги (лат.).
[51] отсюда бешеная взаимная ненависть (лат.).
[52] /Я/ считаю достойными уважения все виды красноречия, но /всему/ есть мера (лат.).
[53] пока не доказано обратное (лат.).
[54] Труд заставляет забыть о заботах (лат.).
[55] Легкомысленность свойственна цветущему возрасту (лат.).
[56] как следует держать себя по отношению к знати (лат.).