это грязные шлюхи. Среди них есть просто девушки из бедных семей, которые готовы стать временной наложницей богатого молодого господина, с обязательством сразу уйти, если эти встречи приведут к беременности. Размер вознаграждения оговаривается заранее. Его могут даже сразу выплатить семье наложницы, так как всё равно, рано или поздно интимные встречи приведут к этому.
- Ясно. Эта самая презренная женщина пыталась соблазнить нашего сына. Но почему своей дочерью? Она и дочь свою сделала шлюхой?
- Глава, это действительно запутанная история. Я сама обратилась к ней, чтобы проверить сына. Специально привела к нему трёх самых уродливых женщин, что только могла найти эта сводница, чтобы узнать, отвергнет ли он их или настолько непритязателен, что проглотит то, что дадут. Вы же знаете, я немного перестаралась с послушанием Ченя, он стал таким мягким, что даже не мог мне ни в чём возразить.
- И что же произошло? - проявив настоящий интерес к запутанной истории, спросил глава.
- Он выставил этих уродин, передав через дочь сводницы Мо, чтобы его такими глупостями больше не беспокоили.
- Молодец. Мой сын! - выпятив грудь от гордости, заявил мужчина, хотя сам в молодости совсем не был разборчив и ни одну юбку мимо не пропускал, даже если эта юбка была надета на крокодила.
- Так слушайте дальше, господин, - не желая упускать внимание главы, продолжила Сунь Бин.
- Говори.
- Эта хитрая женщина прислала вместе со страшилами и свою молодую и ещё девственную дочь, которую специально нарядила и накрасила так, чтобы сделать максимально похожей на младшую дочь клана Ли.
- Зачем это? - удивился мужчина.
- Чень очень заинтересовался и испытывал к этой девице Ли самые нежные чувства.
- Она хороша собой?
- Очень. Всем парням свела голову. Считается одной из трёх юных красавиц города.
- Мой сын, уделяет внимание только красавицам! - опять стукнув кулаком по подлокотнику кресла, гордо заявил мужчина.
- Ваш сын раскусил вертихвостку, - решив и дальше играть на самолюбии главы, сказал женщина, - и также выгнал её, не позволив обвести себя вокруг пальца.
- Выгнал? - слегка разочарованно спросил мужчина, он надеялся на другое продолжение.
- Да, глава. Она пыталась напроситься к нему в дом, но он отказал ей и заставил спать на крыльце его дома.
- Что он творит? Зачем так издеваться над девушками? Нет, чтобы её обласкать. Она же наложница, для этого к его двери и пришла. Я такого не понимаю.
- Глава, вы не так всё поняли. Он заметил, что незнакомка специально приняла образ его возлюбленной, даже подобрала запах её духов, чтобы вскружить ему голову. Ваш сын умен и заставил хитрую интриганку пожалеть, что она так поступила. А проучив её, просто выгнал, не дав обманщице ни шанса. Разве он не молодец?
- Ну... я бы поступил по-другому, - даже не поняв, в чём крылась заслуга Ченя, пробормотал старый кобель.
- Это ещё не всё, глава. Едва ваш сын выгнал дочь сводницы Мо, как с самого утра к нему попыталась вломиться подосланная девицей Ли служанка, а сама она ждала у ворот поместья.
- Да ну! Девица Ли тоже без ума от моего сына?
- С тех пор, как он стал новым наследником клана Су, не только она. Когда мои слуги схватили служанку, и я строго её допросила, оказалось, что вчера в саду, в беседке где девица Ли и её кузина, младшая дочь главы города Тан Мэн Сюэ беседовали, произошло нечто очень интересное.
- И что же?
- Мне самой не удалось это до конца выяснить, но я не рискнула строго допрашивать и саму девицу Ли, когда она вместе с кузиной пришла ко двору вашего сына, чтобы якобы отдать долг.
- Большой долг?
- Они сказали, что должны Ченю по двести золотых, хотя у него никогда не было при себе таких денег. Я старалась не баловать его.
- Что? Ты не давала сыну денег из тех шести сотен золотых, что я давал тебе ежемесячно?
- Не гневайтесь, господин, - поздно поняв, что сказала лишнего, взмолилась женщина опять рухнув к ногам возмущенного мужа, - Я тратила ваши деньги на дополнительную охрану и другие важные нужды. Чень ни в чём не нуждался.
- Ладно, я сам его расспрошу и узнаю, правду ты говоришь или нет.
- Как пожелаете, господин.
- Заканчивай свой рассказ. Этих девиц мой сын тоже не пустил к себе? Так ведь? Я начинаю беспокоиться о его истинных любовных пристрастиях. Он точно увлечён девицей Ли или же её старшим братом?
- Сомнений быть не может. Он любит женщин и выбирает самых прекрасных из них. С чего бы молодой госпоже Ли и дочери главы города сломя голову бежать к нему, едва им могло стать известно, что Чень теперь не просто один из ваших сыновей, а будущая опора клана Су.
- Я так и не услышал развязки твоей истории, - нетерпеливо поерзав в кресле, сказал мужчина.
- Я была обеспокоена настырным желанием этих девиц во что бы то ни стало встретиться с Ченем и помешала их визиту. Я выставила девицу Тан, а после и девицу Ли с её наглой служанкой из нашего поместья, дав понять, что им тут не рады.
- Что? - удивился мужчина, - зачем ты это сделала? Мой сын назначил им встречу, а ты сама, не разобравшись, вмешалась в его дела. Я начинаю думать, что ты имеешь плохое представление об истинных потребностях моего сына. Всё, хватит, с этого дня я беру заботу о его воспитании и прочие траты на себя. Больше не вмешивайся.
- Но! - попыталась возразить Сунь Бин, осознав, что неправильно выстроила беседу и случайно попалась в ловушку мужа, желая сыграть на его самолюбии.
- Молчать. Хочешь оспорить мой приказ?
- Нет, я не посмею.
- Вот и правильно. С этого дня ты тоже не покидай своего двора без моего разрешения. Дальнейшие заботы о сыне я полностью беру на себя.
- Но мой господин, я столько лет верой и правдой служила вам, не спала ночами, заботилась о Чене.
- Вот и отдохни и убери слуг от его дома. Хотя нет, я переселю его из того жалкого сарая, в котором он прозябал в нормальные покои, достойные наследника и будущего главы клана. Донеси до своих слуг мой приказ. Если ослушаешься, пеняй на себя.
- Да,