Предводитель. Царю Ассирии…
Остальные (хором). Слава!
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Кто вы и откуда?
Предводитель. Воины из страны Хабхи, великий государь.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Как поживает брат наш, царь страны Хабхи?
Предводитель. Уже никак, ваше царское величество. Сангар, царь страны Хабхи подло убит братом своим, царевичем Хаяни. Хаяни стал царём Хабхи и всякий, кто сомневается в законности его воцарения, умирает.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Печальная новость.
Ашшурбалат. Да уж, ничего весёлого. Чего же ты хочешь, воин из страны Хабхи?
Предводитель. Кундаспа, ваше сиятельство. Повелевающий ста сотнями, военачальник царского войска.
Ашшурбалат (задумчиво). Кундаспа… Кундаспа… Не ты ли тот самый Кундаспа, сын Питру, победитель Арама, Лаллы и Кальпаруды при Пацате?
Предводитель. Я, ваше сиятельство.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Чем же не угодил столь выдающийся муж новому царю Хабхи?
Предводитель. Отказался присягать узурпатору, ваше царское величество.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Благородный поступок.
Ашшурбалат. Несомненно, ваше царское величество. Конечно, слегка необдуманный, я бы сказал, несколько поспешный… так, чуть-чуть, но однозначно и безусловно высоконравственный.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Что значит «необдуманный» и «несколько поспешный», везир?
Ашшурбалат. Сангар, ваше царское величество, тоже не был образцом для подражания. Насколько мне известно, отец братьев склонялся к мысли передать трон младшему сыну, а именно царевичу Хаяни, в обход своего старшего отпрыска ― Сангара, однако, накануне оглашения наследственного эдикта царь Хабхи скоропостижно скончался, по официальной версии якобы отравившись грибами на вечернем пиру, устроенном в честь совершеннолетия Хаяни. В смерти царя обвинили повара, готовившего яство. Повар был казнён, эдикт бесследно пропал, вместе с нотариями, составлявшими документ. Сангар взошёл на престол, Хаяни бежал и скрылся в глухой провинции.
Предводитель. Год и шесть месяцев его никто не видел и никто не слышал о нём, ваше царское величество. До тех пор, пока он не явился под стены столицы с кучей своих приверженцев и не потребовал у брата вернуть отнятое у него преступным образом наследство.
Ашшурбалат (повторяет с нажимом). Добытое Сангаром не вполне законным образом.
Предводитель (презрительно скривившись). Хаяни слабак, воспитанный на женской половине дворца. Изнеженный бездельник, сочинитель посредственных стишков, вечно занятый бряцаньем на кифаре и разведением цветочков.
Ашшурбалат (иронично). Тем не менее, неженка сверг братца.
Предводитель. Измена, ваше сиятельство.
Ашшурбалат (скептически). Измена? Я слышал иную версию событий.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Какую?
Ашшурбалат (обернувшись лицом к царю). Говорят, ваше царское величество, накануне смерти Сангар всю ночь пьянствовал в компании друзей и храмовых проституток, а утром, когда Хаяни в полном боевом облачении постучал рукояткой меча в городские ворота, он с похмелья вскочил на коня, чтобы скакать к гвардейским казармам и, не удержавшись в седле, свалился на землю, ударился затылком о камень и умер на месте.
Предводитель (не сдержавшись, выкрикивает). Ложь! Всем известно, что подпруга у седла была специально подрезана!
Ашшурбалат (спокойно). Очевидцы утверждают, будто Сангар в спешке сам не затянул подпругу. Кроме того, он вонзил в коня шпоры с такой силой, что тот поднялся на дыбы. Ремень расстегнулся и Сангар погиб.
Предводитель. Двойная ложь! Изменник не только подрезал подпругу, но и подложил под седло колючку. Железные шипы впились в кожу, конь вздыбился и подпруга лопнула. Вот как было на самом деле!
Ашшурбалат (хладнокровно). Слухи.
Предводитель (запальчиво). Многие видели рану на спине лошади и разрезанную упряжь.
Ашшурбалат. Хотя отказались подтвердить этот факт публично.
Предводитель. Они испугались.
Ашшурбалат. Чего? Ведь Хаяни обязался не преследовать сторонников Сангара. Помимо того, он назначил следствие о гибели брата и клятвенно обещал наказать виновного, кем бы тот ни был, если найдутся неопровержимые доказательства того, что смерть царя была не случайной.
Предводитель (хмуро). Я не молчал.
Ашшурбалат. И что в результате?
Предводитель. Меня повысили. Назначили командующим западной армией.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Везир, к чему эти ненужные расспросы? Переходите к сути дела.
Ашшурбалат. Слушаюсь, ваше царское величество. С чем ты пришёл в Ассирийское царство, Кундаспа, воин из страны Хабхи, командующий западной армией и чего хочешь от царя Ассирии?
Предводитель (почтительно уточняет). Бывший командующий, ваше сиятельство.
Ашшурбалат (повторяет). Бывший командующий… западной армией.
Предводитель. Великий царь, правда ли то, что в ассирийское войско требуются опытные воины?
Ашшурбалат. Тебя не обманули, Кундаспа, сын Питру. Войско Ассирии нуждается в крепких бойцах.
Предводитель. В таком случае (Кундаспа и сопровождающие его воины Хабхи опускаются на одно колено), мы просим высочайшего дозволения вступить в твою армию, великий государь.
Нинурта-Тукульти-Ашшур (быстро). Не возражаю.
Ашшурбалат. Разрешите, ваше царское величество? (Наклоняется к царю, что-то настойчиво нашёптывает ему на ухо. Нинурта-Тукульти-Ашшур раздраженно кривится).
Нинурта-Тукульти-Ашшур (негромко). Мне кажется, это несущественно, везир.
Ашшурбалат. Напротив, ваше царское величество, я считаю, что данное обстоятельство требует особого уточнения.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Думаешь?
Ашшурбалат. Вне всякого сомнения, ваше царское величество.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Тогда давай, уточняй.
Ашшурбалат. Скажи мне, Кундаспа, ты согласился возглавить западную армию Хабхи?
Предводитель (несколько удивлённо). Нет, ваше сиятельство.
Ашшурбалат. Почему?
Предводитель. Для этого я должен был присягнуть Хаяни. А я отказался.
Ашшурбалат. Отлично. Теперь ответь мне на вопрос, Кундаспа, только не торопись, солдат, хорошенько подумай, прежде чем ответишь. Я спрашиваю тебя, Кундаспа: как поступишь ты, воин на службе Ассирии, если тебе прикажут напасть на твою родину, страну Хабхи?
Предводитель (сразу). Исполню приказ, ваше сиятельство.
Ашшурбалат. Без тени сомнения, Кундаспа?
Предводитель (твёрдо). Не задумываясь.
Ашшурбалат. Ты. А твои люди?
Предводитель. Беспрекословно.
Ашшурбалат. Кстати, сколько их пришло с тобой?
Предводитель. Двести пятьдесят восемь человек, ваше сиятельство. В основном пехотинцы, но есть среди них и всадники, и колесничие, и копьеметатели, лучники, пращники, и даже армейский врач.
Ашшурбалат (патетично). Нинурта-Тукульти-Ашшур, царь великий, царь могучий, царь множеств, царь четырёх стран мира повелевает: зачислить солдат из страны Хабхи, общим числом двести пятьдесят восемь душ, в ассирийскую армию сообразно их воинским занятиям. Кундаспу же, сына Питру, бывшего в стране Хабхи повелителем ста сотен и командующим западной армией, назначить командиром кисира, начальником над двумя тысячами воинов, с оплатой, соответствующей его чину, из коих двух тысяч основу составят в известном числе приведённые им пехотинцы-щитоносцы, колесничие, копьеметатели, пращники и лучники. Остальных же солдат, до полной численности отряда, он должен набрать самолично. По завершении формирования, определить кисир в состав гарнизона Ашшура. Писец, выдай командиру направление.
Набузереддин передаёт Кундаспе свиток.
Ашшурбалат. Прямо по коридору, вниз по лестнице, через площадь налево, в ведомство туртана, командующего столичным гарнизоном.
Предводитель (салютуя). Слава Ассирии!
Ашшурбалат. Во веки! Следующий!
Воины, развернувшись через левое плечо, удаляются. Кундаспа марширует последним. Грохот подкованных солдатских сапог постепенно затихает. Дворцовые гвардейцы на мгновение скрещивают копья, но тотчас берут «на караул». В тронный зал друг за дружкой чинно входят четыре представительных господина в белых тогах, обшитых по краю красной, синей, зелёной и жёлтой бахромой. Их бороды красиво завиты в мелкие колечки, руки тщательно ухожены, волосы умащены благовониями. Господа неторопливо подступают к трону, с достоинством кланяются.