MyBooks.club
Все категории

Михаил Ахманов - Флибустьер

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Михаил Ахманов - Флибустьер. Жанр: Альтернативная история издательство «Крылов»,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Флибустьер
Издательство:
«Крылов»
ISBN:
5-94371-537-1
Год:
2004
Дата добавления:
17 сентябрь 2018
Количество просмотров:
394
Читать онлайн
Михаил Ахманов - Флибустьер

Михаил Ахманов - Флибустьер краткое содержание

Михаил Ахманов - Флибустьер - описание и краткое содержание, автор Михаил Ахманов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Андрей Серов, специалист по розыску похищенных людей, сталкивается с необычным случаем: несколько его клиентов исчезают при странных обстоятельствах. Он проходит по их следам и разделяет судьбу исчезнувших – провалившись в пространстве и времени, оказывается в Карибском море на пиратском корабле, в эпохе, когда английские и французские флибустьеры грабили испанские колонии.

Начало XVIII века, экзотические острова, жестокие нравы, дикие земли Америки. Грохочут над водами пушки, ветер раздувает паруса, идет на абордаж пиратская вольница, звенят клинки, сверкает золото в испанских сундуках, гуляют корсары в кабаках Тортуги…

Через все это должен пройти Серов, чтобы встать на капитанском мостике боевого корабля и исполнить свою мечту – отправиться в дальний путь, на родину. Ибо в том далеком столетии, где нет еще ни Бразилии, ни Мексики, ни Северо-Американских Штатов, есть Россия, и тянет она Серова, как магнит…

Флибустьер читать онлайн бесплатно

Флибустьер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михаил Ахманов

51

Веракрус – крупный город и порт на мексиканском побережье.

52

В 1685 г. вожди корсаров Дэвид, Гронье и Тюслей отправились на десяти кораблях с экипажем в 1100 человек в плавание к тихоокеанскому побережью Южной Америки. Их отряд распался на более мелкие группы, которые два года грабили Перу и другие испанские колонии. Многие пираты погибли или потеряли добычу, но Дэвид, своевременно отделившись, вернулся в Вест-Индию через Магелланов пролив с огромной добычей. Грамон, другой известный флибустьер, с флотилией в семь кораблей и экипажем 1200 бойцов, в 1683 г. взял и ограбил Веракрус.

53

В нижнем течении Ориноко представляет собой гигантское, вытянутое в широтном направлении озеро.

54

Лоулендер – житель низменной части Шотландии (в противоположность хайлендеру – горцу).

55

Золотой флот – испанская армада, которая один или два раза в год перевозила драгоценные металлы и камни из заокеанских колоний в Испанию. Местом сбора и погрузки ценностей, добывавшихся в Мексике, Перу, Венесуэле и других местах, служили два портовых города, Веракрус и Пуэрто-Бельо. Погрузив золото, серебро и самоцветы, флот шел в Гавану на Кубе, затем к Азорским островам, а оттуда поворачивал в Испанию. Подсчитано, что только золота испанцы вывезли из Америки в 1521– 1668 гг. 220 тонн (в среднем – полторы тонны в год), тогда как годичная добыча этого металла во всех рудниках Европы составляла 75 кг.

56

Арагуа – область Венесуэлы вблизи Каракаса.

57

Amor omnibus idem – Любовь у всех одна и та же (латинская пословица).

58

В тропиках рано смеркается, примерно в шесть часов вечера.

59

Горы к югу от нижнего течения Ориноко – Гвианское плоскогорье, с высотами до двух-трех тысяч метров. Ориноко окружает его полукольцом – с севера, запада и отчасти с юга.

60

Тали – подъемный и спусковой механизм на корабле.

61

Шлюп – небольшое одномачтовое парусное судно. В описываемую эпоху оно скорее являлось гафельным шлюпом, то есть несло не прямое, а косое парусное вооружение (примерно как у крупной яхты нашего времени).

62

Las ladrones – разбойники (исп.).

63

Фернамбук – красное дерево, произрастающее в Южной Америке. Ценная порода; отличается очень твердой древесиной, которая идет на изготовление мебели и производство красной краски.

64

Фунт стерлингов – английская денежная единица, равная 20 серебряным шиллингам (то есть примерно 120 г серебра). Английская крона была равна 5 шиллингам и соответствовала песо (талеру).

65

Сити – район Лондона, где были сосредоточены крупнейшие банки и торговые компании.

66

Капибара, или водосвинка – самый крупный в мире грызун с серовато-бурой редкой шерстью; достигает в длину одного метра, вес доходит до 50 кг. Агути – грызун помельче, длиной до полуметра, с ярким охристо-желтым мехом. Оба вида обитают в южноамериканских джунглях, вблизи рек.

67

Араукария – вечнозеленое хвойное дерево, растущее в горах Южной Америки.

68

Мортира – короткоствольная пушка крупного калибра, предназначенная для навесной стрельбы, когда траектория снаряда круто идет вверх.

69

Марс – площадка на верху мачты, с которой осуществляются наблюдения и управление парусами. Марсовый – матрос, который работает на верхних реях и наблюдает за морской поверхностью.

70

Soldi, molto soldi – деньги, много денег (итал.).

71

Bambina – девочка (итал.).

72

Silent leges inter arma – Среди оружия законы безмолвствуют (латинская пословица).

73

Lingua – язык (итал.).

74

Имеется ввиду Леопольд I Габсбург, император Священной Римской империи, женатый на сестре испанского короля Карла П. На этом основании он, после смерти Карла, претендовал на испанский трон и в Войне за испанское наследство сражался с Францией.

75

Остров Барбадос, бывший в описываемое время английской колонией, лежит примерно в 450—500 км от устья Ориноко, довольно близко к берегам современной Венесуэлы (на востоке страны).

76

Остров Кюрасао, голландская колония, расположен в семидесяти километрах от побережья современной Венесуэлы (на западе страны).

77

Бейдевинд – курс судна, при котором направление ветра не совпадает с линией курса, а составляет с ней угол меньше девяноста градусов.

78

Гренада и Сент-Винсент – довольно крупные острова, каждый около 30 км в поперечнике, расположенные на границе юго-восточной части Карибского моря и Атлантического океана, вблизи побережья Венесуэлы. Между ними на расстояние в сто километров протянулись малые острова Гренадины (Балисо, Мюстин, Саван и другие), которые, как и Сент-Винсент, принадлежат в настоящее время Англии.

79

Барбадос имеет форму изломанного треугольника, вытянутого примерно на 40 км.

80

Бомбарда – пушка большого калибра, появившаяся в европейских армиях в XV веке. Единорог – разновидность старинной гаубицы.

81

Исаак Ньютон (1642—1727), Готфрид Вильгельм Лейбниц (1646—1716), Леонард Эйлер (1707—1783) – великие математики XVII—XVIII вв.

82

Мартиника и Сент-Люсия – крупные острова в цепочке Наветренного и Малого Антильского архипелагов, на границе Карибского моря и Атлантического океана.

83

Бриг – двухмачтовое судно с фок– и грот-мачтами. Нижний косой парус на грот-мачте назывался грота-триселем.

84

Гульден или флорин – золотая монета весом 2, 5—3, 5 г или ее серебряный эквивалент весом 24 грамма, имевшие хождение в Нидерландах, Германии и в других европейских странах.

85

Багинет – старинный штык в виде тесака.

86

Кулеврина – старинное артиллерийское орудие среднего калибра.

87

Во время своего визита в Европу, в 1697 г., Петр I плотничал в Амстердаме на верфях Ост-Индской голландской компании.

88


Михаил Ахманов читать все книги автора по порядку

Михаил Ахманов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Флибустьер отзывы

Отзывы читателей о книге Флибустьер, автор: Михаил Ахманов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.