Евгений Связов
Торговец по найму
Сначала этот текст посвящался предпринимателям – тем, кто продолжает поддерживать движение товаров, вопреки государству.
Затем он посвящался игрокам на компьютере.
Потом я подумал, что первым от этого посвящения не холодно и не жарко, а вторые вряд ли оторвутся от игр, чтобы почитать. И решил: пусть он, текст, будет просто так.
Приношу извинения читателям за то, что не справился с задачей изобретения несуществующих русских имён, и в качестве оправдания заявляю, что совпадения имён экипажа сверхтяжелого инженерного линкора «Русь» с именами реальных людей случайны.
Приношу мои глубочайшие извинения вооруженным формированиям США, в которых допускается обращение «мэм» и в которых наименования званий различаются по полам.
«Где-то в XXII веке человечество раскололось на две враждующие стороны, известные в исторических хрониках сектора Сириуса как Ось и Союзники.
К народностям Оси относились арабы, китайцы, корейцы, русские и ряд других наций.
В Союз вступили англоговорящие страны, а также Евросеверный и Евроюжныи союзы, основой которых являлись немецкая и испанская нации, Восточноазиатский союз (с центром в Японии).
О причинах конфликта можно только догадываться.
Союз проиграл.
Накануне проигрыша с Земли стартовала группа колониальных кораблей. Корабли достигли сектора Сириуса, где, в отрыве от остальной части человечества, за 700 лет создали разветвлённое сообщество из четырех государственных формирований, нескольких внегосударственных группировок и крупных надгосударственных компаний, находящихся в состоянии хитросплетения борьбы и сотрудничества».
«За сорок лет до описываемых событий потомки германцев столкнулись с иной цивилизацией; из-за призрачно светящихся корпусов кораблей они были названы „Призраками". Большая часть руководства Дойчланда оказалась инфицирована червеподобными организмами, которые, попав внутрь человека, перестраивали его сознание.
Постепенно инфицированными оказались и некоторые лидеры других наций, и потомки колонистов сошлись в войне (позже названной „Войной Вторжения"). Основную роль в прекращении войны сыграла одна из негосударственных групп, костяк которой составляли руководители среднего звена спецслужб и флота Иденс (потомки американцев, по названию колониального корабля „Индепенденс").
Ударная эскадра этой группы сначала спасла от инфицирования Президента Иденс, а потом нанесла удар по главному коммуникационному центру Призраков, после чего все корабли Призраков были выброшены из пространства людей, а все инфицированные симбионтами люди скончались».
Учебник истории для младших классов 3958 г., базовое издание, для государственных и частных школ одобрено департаментом связей с общественностью Объединённого Комитета Межгосударственного Сотрудничества
Within the payment of Your money
Если заплатить много денег,
You'll get exactly that was paid
Всё точно получи назад
and bonus made
и плюс прикат,
of things You'll want to pay away
от чего рад бы откупиться,
if 'd 't be agreed to get Your money.
коль денег взять кто согласится.
Seems funny?
Смеешься?
Pay'n'see what'll made
Плати и глянь, что ж сотворится
among the shade
в тени поклонов
of being tony
Без уклонов.
As much as far you pay your money
Настолько – сколько платишь денег
For smuglish fade
за растворение
of things You'd like to pay away.
того, от чего рад бы откупиться.
Гимн наёмных ликвидаторов неприятностей
3960.09.29, без 48 секунд до полудня по общесирианскому[1]
Точка ноль
Гривз сидел на нижней ступеньке трапа и курил сигару. Поза его была унылой.
Приземлился он, как обычно, подальше от основного здания копорта-1.[2] И на бетонном поле в двести квадратов кроме него самого и его «Слона»[3] был только малочисленный мусор.
Гривз перетек из унылой позы в просто расслабленную и прошёлся взглядом по небоскрёбам, нависающим над посадочными площадками.
Высотки были увешаны рекламой. Половина рекламы была политической, повествующей знающему человеку про напряжённость, вызванную дефицитом энергоносителей.
Кисло улыбнувшись плакату, призывающему делать вклады в разработку альтернативных источников энергии, Гривз смачно затянулся и запил затяжку из литрового баллона синтетического витаголя.[4] Баллон стоял на ступеньке слева, рядышком с огромной кобурой. В кобуре располагался муляж модифицированной для ручного ношения скорострельной пушки «Мститель-1».
Гривз улыбнулся, вспомнив вчерашнее посещение бара. Двое копов – новеньких, ещё не знакомых с Гривзом, – вполне адекватно испугались, увидев, что он таскает с собой вместо пистолета. Далее всё было как обычно – подход, карта пушки, разрешение на транспортировку от и с места проведения капремонта на усмотрение владельца, отход, вызов бригады… Дело, как обычно, ограничилось тем, что молодым доходчиво объяснили, что это не их щенячье дело, раз у человека есть документы.
Гривз скосил глаза направо. Нателькомп,[5] поймав импульс, нарисовал на экране карту собственного расположения. Гривз глянул на локальное время и вздохнул. Вздох состоял из равной смеси обречённости и облегчения.
Уронив окурок на бетон, он поднялся со ступеньки, воздел руки и с хрустом суставов потянулся. Проектор высветил справа мигающее окошечко вызова. Гривз на пару секунд замер с широко распростёртыми руками. Посмотрев на имя вызывающего, Гривз недовольно скривился. Его догадка, что ВПП[6] вообще и он в частности находятся под наблюдением, получила солидное подтверждение. Встряхнувшись, он упёр руки в бока, расставил ноги пошире и буркнул:
– Принять.
На экране возникло тощее морщинистое выбритое до синевы лицо. Лицо сверкнуло льдинками глаз и распахнуло щель рта:
– Мистер Гривз, приношу извинения за задержку. Пассажиры едут.
Гривз состроил равнодушную мину и разочарованно протянул:
– Мистер Коблинс,[7] не могли бы вы принести ваши извинения в более конкретной форме.
Льдинки глаз сверкнули и ушли в тень нахмурившихся густых бровей.
– Мистер Гривз, коммодор Балалуши[8] заверил меня, что он уладил с вами все детали, касающиеся оплаты…
– Совершенно верно, мистер Коблинс. Он уладил все до единой детали, касающиеся моего с вами договора.
– В таком случае…
– Включая то, что подписание контракта произойдёт по факту загрузки, – то есть три сотых назад. Поскольку оное не получило подтверждения, то я, пожалуй, отчалю. До свидания, мистер Коблинс.