Некоторое время он потратил на то, чтобы пересчитать противников (трое солдат, механик и пилот), а также осмотреть на предмет… половой принадлежности. После того, как он, судя по формулировкам Рейко, сам сделал то, от чего всеми силами старался уберечь Марию, Чезаре хотел как можно скорее найти ей хоть какое‑то тело. Однако, увы, хоть в век сигмы женщина — солдат уже никого не удивляет, в этом отряде таковых не было. Если же Мария получит тело мужчины… Он первым начнет над этим стебаться. Так что пока этот момент лучше отложить на потом…
Первым делом Чезаре направился к кабине. Если планер уже на ходу, то попытавшись взлететь, он может все порушить. Поэтому — подобраться к пилоту…
Изначально он планировал придушить его леской в своем левом предплечье. Но присмотревшись, понял, что этим выдаст себя: пилот то включал, то выключал двигатель крыла по команде механика.
— Lasse kleine Impulse!
Пилот щёлкнул тумблером и раздался неприятный звук.
— Rückzug, — тут же последовала команда, снова щелчок, — Jetzt wieder bewege. Aha… — И опять щелчок, — lösche. Rückzug, — очередной щелчок обратно.
Убрав леску, Чезаре левой рукой извлек верный 'Вектор' и приставил к затылку пилота.
— Делай, что я скажу, и может быть, останешься в живых, — шепотом пообещал священник по — английски. Не факт, конечно, что пилот знает английский, но что японского и латыни он не знает, Чезаре мог поручиться, — Пока что продолжай вести себя, как ни в чем не бывало.
— A? Wer ist hier? — спросил пилот, пытаясь оглянуться.
— Не оборачивайся, — сказал Чезаре, демонстративно тыкая стволом пистолета в затылок, — Ты понимаешь, что я говорю?
Затем на всякий случай повторил последнюю фразу на всех известных ему языках. Даже на латыни. А вдруг?..
— Was der Mist? — непонимающе спросил пилот, проводя рукой по затылку.
— Du bist ein Gefangener, du Narr, — раздался гнусавый голос из рации, а уже следующая фраза оттуда же прозвучала на японском, — Привет, экзорцист — сан. Как делишки?
— Наконец‑то кто‑то в этой варварской стране говорит по — человечески! — весело ответил Чезаре в рацию. По — японски, разумеется. Одновременно он сдвинулся так, чтобы если солдаты откроют огонь по кабине, не быть на линии огня. Раз уж, похоже, придется принимать бой здесь, нужно превратить слабость позиции в хоть какое‑то преимущество.
— Значит, я правильно понял, что ты устранил уже двоих из нас? Поздравляю.
— Жестяной Джокер, я полагаю? — поинтересовался Чезаре, назвав прозвище очередного террориста класса А+, искусственного стратега RN‑JKR.
— Нет, Элизия Найтхевен, просто болею немного, — издевательски ответил тот же голос из рации.
— Сочувствую, — особого сочувствия в голосе Чезаре не наблюдалось, — Но извини, мне некогда болтать.
Он чувствовал, что его пытаются задержать на месте, — и оказался прав. Секунда, другая, третья, а затем резкая вспышка света откуда‑то сверху и обиженный свист плавящегося металла.
— Was der Mist?!
— Was? Hammer of Dawn?!
— Rennen!
Вот оно что. 'Молот Зари'. Орбитальная бомбардировка со спутника. Мощнейшее стратегическое оружие из числа не подпадающих под мораторий на оружие массового уничтожения.
— Бевеген, — с кошмарным акцентом произнес Чезаре слово из команд механика, — Ферштейн!?
Пилот щёлкнул тумблером, изо всех сил потянул на себя рукоять штурвала, а затем планер, поднявшись совсем невысоко, начал движение вперёд, почти царапая носом брусчатку.
Вспышка стала ярче, а затем раздался невообразимый грохот, сопровождающийся побелением всего окружающего мира разом, кроме, разве что, кабины планера, которая превратилась в выцветшую старую фотографию. Кардинал осознал, что пол, на котором он стоит, неуклонно превращается в стену, а вот лобовое стекло становится стремительно приближающимся полом.
Кажется, планер перевернулся несколько раз, но Чезаре не был уверен. Он сильно ударился левым плечом, разбил себе губу, чуть не сломал челюсть, чудом не прикусил язык и, кажется, потянул поясницу. Однако когда мир прекратил вращаться, шпион нашёл себя на крыше перевернувшегося планера, прямиком под телом пилота. Из его 'окна' было великолепно видно образовавшийся после бомбардировки кратер.
— Мария, закрой уши, — сообщил Чезаре, после чего произнес короткий монолог, из‑за которого и требовалось закрыть уши, — Все, можешь открывать.
В этот момент телефон в очередной раз зазвонил.
— Да?
— Лилит у тебя? — поинтересовалась Рейко. Она говорила быстро, деловито. Слабо знакомый с ней человек и не подумал бы, но она взволнована.
— Нет, она у Берга, — ответил Чезаре, — Я как раз пытался добыть транспорт, когда какая‑то сволочь запустила 'Молот Зари'.
— Не 'какая‑то', а 'конкретная', — быстро поправила его Рейко, — Следующая цель — драконы!
— Значит, нужно вытаскивать их, — сделал логичный вывод кардинал.
Выбравшись на улицу, Чезаре поспешил в сторону драконов. Весь план летел вдребезги: ни транспорта он не обеспечил, ни с стазис — контейнером возиться нет времени. Следовало с самого начала пытаться растолкать Артура…
— А ну вставай, лежебока, и пошли отсюда! — заорал священник, едва приблизившись к ящеру.
Улицу осветил яркий луч, а потом поблизости грянул взрыв. Отчего‑то пока спутник бомбил здание неподалеку… Впрочем, Чезаре знал, отчего. Расчистить место, избавиться от препятствий. Чтобы они были как на ладони.
К тому моменту нужно было растолкать дракона… Который, впрочем, на расталкивание не реагировал. Тогда кардинал попробовал слегка ткнуть мечом между чешуйками… Не забыв, разумеется, сразу же отскочить.
На удивление легко клинок пробил себе путь, самосориентировавшись в чешуе на самый выгодный угол укола… Послышался рык, а пораженная лапа нашла в себе силы вырвать из земли кусок асфальта и запустить им в обидчика.
— Теперь проснулся? — осведомился Чезаре, легко уклонившись.
Грянул новый взрыв, и Лилит резко открыла глаза.
— Что случилось?!
— Лили! — резко встрепенулась Мария.
— Случилось то, что нас сейчас всех порешат с орбиты, если твой приятель не перестанет упрямиться! — тут же перехватил инициативу шпион, не давая времени задаться вопросом 'а кто же в меня стрелял?'.
Облизнув лицо Лилит, дракон резко поднялся на четыре лапы, сохраняя вокруг девочки овальный забор из хвоста. Его голова медленно, но хищно поворачивалась, ища новый неизвестный источник опасности.
Чезаре снисходительно улыбнулся:
— Парень, от 'Молота зари' твоя чешуя не защитит. А поскольку крыльев у тебя, очевидно, нет, достать орбитальное орудие ты не сможешь при всем желании. У меня нет времени вас уговаривать: вам обоим следует идти за мной, если хотите жить.