— «Вижи», — сказала она. — Похоже, просто торговое судно… И, по-моему, не вооруженное.
— Мистер Картер!
— Да, сэр? — отозвался офицер-артиллерист.
— Попробуйте срезать им радарные антенны. И пройдитесь по вспомогательным реактивным двигателям.
— Есть, сэр.
Офицер склонился над пультом управления. За стеклами иллюминаторов сверкнула молния лазерного импульса, потом на корпусе чужого корабля что-то сверкнуло. Еще раз, еще… Прочные металлические конструкции испарялись во мгновение ока, превращались в ничто. Проводив глазами обломок, в котором можно было узнать половину радарной «тарелки», Граймс взял микрофон и произнес:
— «Свобода» — «Вижи». Мы высадимся к вам на борт. Не оказывайте сопротивления, и мы не причиним вам вреда.
Из динамика донесся истошный вопль, от которого заложило уши.
— Ни пими-ищь! Ни пими-ищь! «Истри-ибитиль» и биглии рибии! Ни пими-ищь!
— Заглушите их, черт побери! — приказал Граймс.
Сколько времени пройдет, прежде чем на выручку прилетит военный корабль? А может быть, они держат несколько вооруженных крейсеров на орбите — на всякий случай, только за планетой их не видно? Кстати, не исключено, что с планеты нас тоже могут обстрелять… но с этим мистер Картер как-нибудь справится.
Тут люк распахнулся, и в рубку ввалился некто в громоздком скафандре — из тех, что были найдены на борту «Свободы». Рука Граймса непроизвольно метнулась к несуществующей кобуре — в первый момент он подумал, что один из прежних хозяев каким-то образом проник на борт. Но из крошечного динамика под шлемом глухо прозвучал голос майора:
— Десантная группа готова, сэр.
— Отлично, — ответил коммодор. — Только, боюсь, стучаться бесполезно — не откроют… А у вас нет даже лазерных пистолетов.
— Зато в здешней мастерской масса всего полезного. Как говорит один мой друг, упремся — разберемся.
— Отлично, майор. Можете отправляться.
— Какие будут указания, сэр?
— Старайтесь не увлекаться. Все, что мне нужно — это документация. Чем больше, тем лучше. Бортовой журнал из рубки, уставы, договора, накладные… Если они начнут уж очень рьяно сопротивляться… В любом случае не застревайте. Вы должны быть готовы в любую минуту покинуть судно и вернуться. И прихватите с собой «языка».
— Есть, сэр. Постараемся.
— Надеюсь. И еще раз: как только я дам приказ, немедленно возвращайтесь.
— Слушаюсь, сэр.
Майор попытался отсалютовать, потом повернулся и вышел.
Снова поглядев в иллюминатор, Граймс увидел, как из-за диска планеты появились три крошечные черные иглы, за ними тянулись неровные хвосты дыма. Все-таки ракеты… Пока опасаться нечего. Как только они подлетят поближе, Картер собьет их своими лазерами.
Затем появилась десантная группа. Люди в скафандрах, с реактивными ранцами, вооруженные абордажными топориками, выглядели весьма комично. Впереди летела пара, нагруженная какими-то допотопными приспособлениями. Перфоратор, дисковая пила… Ах, молодцы! Еще минута — и группа облепила входной люк, и Граймс, оттеснив Соню от оптики, увидел, как они высверливают в нам отверстия. Затем в ход пошла дисковая пила, блестящий металлический блин медленно поплыл прочь от корабля, и космодесантники один за другим исчезли в черном отверстии. Вскоре из него вырвалось облако пара, которое мгновенно рассеялось в пустоте. Отлично, ребята прошли шлюзовую камеру.
Приемник был настроен на ту же частоту, что и рации абордажной группы. Сквозь треск помех то и дело доносились голоса:
— Черт возьми, Бронски, это оружие, а не игрушка! Не тратьте попусту заряды!
— Но я, сэр…
— Лучше вышибите эту дверь…
Раздался стук, взвизгнула дисковая пила, потом что-то с грохотом опрокинулось. Глухие удары, тяжелое дыхание… И крик — человеческий.
— …на двенадцать часов снизу, сэр, — говорил оператор радара. — Две тысячи миль. Приближаются ракеты.
— Картер!
— Держу их в прицеле, сэр, — отозвался артиллерист. — Еще слишком далеко.
Граймс взял микрофон.
— Коммодор Граймс — десантной группе. Завершить операцию и возвращаться на борт, — он щелкнул тумблером, переключаясь на интерком: — Коммодор Граймс — экипажу. Всем занять места. Приготовиться к старту. Включить радиационную защиту.
Чужой корабль был по-прежнему отчетливо виден. Из черного отверстия в люке показались фигуры в скафандрах. Затем мощные свинцовые щиты снова закрыли иллюминаторы. Интересно, поможет ли это, когда Картер пустит в ход свои пушки. Конечно, все зависит от того, на каком расстоянии взорвутся ракеты. Но в любом случае: если майор и его группа не успеет вовремя попасть на корабль, их ждет страшная участь. Проследить за их возвращением невозможно: камеры внешнего обзора были уничтожены взрывом. Неизвестно почему, но новые камеры так и не установили. Радар бесполезен: конечно, он засечет даже такую мелкую цель, как человек в скафандре, но расстояние слишком мало. Группа уже на полпути к «Свободе». К тому же пространство кишит обломками… Кстати, если корабль напоследок захотят обстрелять лазерными пушками, эти обломки могут сработать не хуже газового эмиттера.
— Группа на борту, сэр, — раздался из динамиков интеркома голос майора. — Погибших нет, раненых двое, пленный захвачен живым и доставлен на борт.
Вздохнув с облегчением, Граймс повернулся к приборной панели. Для начала он запустил реактивные двигатели, доставив себе и экипажу несколько малоприятных секунд. Но прежде всего надо было отойти на безопасное расстояние.
— Движитель Манншенна — пуск, — приказал он. — Уровень темпоральной прецессии — произвольный.
— Пленного — в кают-компанию, — добавил он, обращаясь к майору. — Мы подойдем туда через пару минут.
Пленник стоял посреди кают-компании в окружении космодесантников. Граймс, Соня и Мэйхью пристально рассматривали чужака. Он все еще оставался в скафандре, но запястья и щиколотки были скованы наручниками. Шестеро крепких молодцов, уже успевших переодеться, угрюмо и недружелюбно поглядывали на него, и было ясно, что малейшая попытка к бегству закончится для пленника плачевно. Впрочем, он и не пытался бежать, только время от времени переминался с ноги на ногу и делал какие-то странные движения, да глаза слишком ярко поблескивали за щитком гермошлема. Если бы не эти странности, его вполне можно было принять за одного из десантников.
— Ну, мистер Мэйхью? — спросил Граймс.
— Это… он не человек, сэр, — пробормотал телепат. Граймс хотел сказать, что это и без того ясно, но воздержался.
— Я попробую читать его мысли. Нет… не получается. Он думает не по-человечески. Только эмоции. Ненависть, ужас — безумный, парализующий ужас.