Стоун хотел вспылить, но Черити угрожающе подняла большой палец и опустила его на кнопку отключения аппарата, так что Стоуну пришлось проглотить свой ответ.
— Итак, — продолжила Черити, — вы можете мне помочь — или я выключу этот проклятый коммуникатор, и тогда вы сами удивитесь тому, что произойдет. Правда, следует признать, что наши шансы справиться с этим делом в одиночку не очень велики. А если нас поймают и обнаружат этот аппарат…
— Это шантаж… — возмутился Стоун. Черити кивнула.
— Да.
Несколько секунд Стоун молчал, как бы обдумывая свой ответ. Потом, поколебавшись, кивнул, хотя и с явным неудовольствием.
— Ну хорошо. Я передам вам чертеж «Скорохода». Правда, я знаю только принципиальную схему. Каждая машина чем-то отличается от других. Поэтому вполне возможно, что план окажется не совсем точным.
— Нам придется пойти на этот риск, — лаконично согласилась Черити.
— Именно этого ответа я и боялся, — сказал Стоун. — И еще кое-что, только в порядке информации. Я не поддаюсь вашему шантажу, капитан Лейрд. В случае если вас убьют или возьмут в плен, этот прибор самоликвидируется, и от него не останется ни следа, даю вам слово.
Черити воздержалась от ответа. Ей казалось, что нет особого смысла спорить с машиной. Вместо этого она подождала, пока на экране появился чертеж «Скорохода», затем вытянула руку, чтобы все могли видеть крошечный экран. Это действительно была лишь грубая схема, но все же Черити заметила, что предположение Лестера оказалось верным — действительно, командный пункт этого колосса находился в серебристой полусфере на другой стороне фабричного цеха.
— Как нам незаметно добраться туда?
На экране вновь появилось лицо Стоуна.
— Там должны быть мостки, которые проходят под потолком вдоль зала.
Черити сделала знак Лестеру.
— Пожалуйста, проверьте.
Юный лейтенант ушел, и Черити вновь обратилась к Стоуну.
— Как управлять этой штуковиной?
— Этого я не знаю, — ответил тот, и по его голосу девушка поняла, что он говорит правду. — Но даже если вам и удастся захватить его, это будет совершенно бесполезно, — продолжил он. — Вы же не думаете, что сможете на «Скороходе» незаметно приблизиться к городу?
— А кто говорит, что мы хотим это сделать? — возразила Черити. — Может, нам достаточно поднять небольшой переполох.
Она помедлила секунду, наслаждаясь озабоченным выражением лица Стоуна, затем выключила аппарат и быстро сунула его в карман. Когда она застегивала молнию, вернулся Лестер.
— Там есть мостки, — доложил он, когда Черити вопросительно посмотрела на него. — Именно там, где сказал Стоун. Они проходят под потолком вдоль всего зала.
— До купола?
Лестер пожал плечами.
— Этого я не смог разглядеть. Зал полон дыма и пара. Но это нам даже на руку. Если нас не ищут, то и вряд ли заметят.
Черити страшно захотелось, чтобы Лестер оказался прав и чтобы у муравьев зрение было не намного лучше, чем предполагалось.
Осторожно, следуя друг за другом, люди вновь вошли в большой зал. То, что каждая пядь пола и каждый подходящий квадратный метр стен заняты машинами и аппаратурой, оказалось очень полезным, так как им пришлось пройти всего лишь несколько шагов по открытому пространству, прежде чем они снова смогли скрыться за каким-то аппаратом циклопических размеров.
Черити напряженно смотрела вверх, и через несколько секунд ей показалось, что она, действительно, видит высоко над собой тонкую серебристую ленту без перил. От одной мысли, что им придется бежать по ней, у Черити закружилась голова.
— А как мы поднимемся туда? — поинтересовался Скаддер.
— Это не проблема, — отозвался Лестер. Он поднял руку и показал куда-то направо. — Там есть лестница, видите?
Глаза Скаддера округлились. Черити тоже незаметно вздрогнула, когда увидела, что именно столь высокопарно Лестер назвал лестницей. Это были такие же неравномерно расположенные ступеньки, как и те, по которым им уже доводилось подниматься. Шаткие ступени шли вверх по стене на добрых сто пятьдесят метров, и здесь не было узкой шахты, о стены которой можно было опереться, чтобы немного отдохнуть.
— Ты что, серьезно собираешься подниматься здесь? — испуганно спросил Фаллер.
— По правде говоря, нет, — ответил Лестер. — Если у кого-то есть идея получше…
Но такой идеи ни у кого не оказалось.
Стоун закрыл за собой дверь, подождал, пока слуга включит электронный замок, и после этого еще раз педантично убедился в том, что крошечный аппарат действительно функционирует. Впрочем, это было совершенно излишним. Приборы работали всегда, даже если случится невозможное и компьютер выйдет из строя, двое вооруженных часовых в коридоре не допустят бегства арестованного.
Тем не менее он нервничал. Этот карлик с уродливым телом и беспокойными глазами нагонял на него страх. Уже не в первый раз Стоун задавал себе вопрос, а не было ли ошибкой брать пленника с собой. Наверное, следовало сразу убить его. У Стоуна было такое чувство, что присутствие Гурка доставит ему еще массу проблем.
Впрочем, то, что он захватил с собой карлика, оказалось не единственной ошибкой. Если хорошо подумать, то последние недели и месяцы представляют собой сплошную цепь ошибок. Что-то с ним происходило. Что-то, чего он не понимал, но что его очень беспокоило. Его положение среди моронов и власть, которую это положение давало, основывались исключительно на его способности отключать совесть и думать — но прежде всего решать — может, не так быстро, но так же логично, как компьютер. Впрочем, это являлось привилегией не одного лишь Дэниеля Стоуна.
Все, что он рассказал Черити во время разговора в Шай-Таане, не было ложью. Он верил, что единственный шанс спасти человечество — это покориться захватчикам. Продолжая борьбу против моронов, можно добиться только быстрой гибели всего мира.
Двери лифта на другой стороне штольни открылись, и Стоун краешком глаза заметил, как там сверкнуло что-то белое, это тотчас вернуло его к действительности. Он резко повернулся и сразу забыл и о Гурке, и о повстанцах, так как его внезапно охватил снова страх. Совсем недавно Стоун считал, что не может быть существ хуже, чем господа из Черной крепости. Но так он думал лишь до тех пор, пока не встретил инспекторов.
Стоун с трудом сдержал дрожь в руках, когда двухметровый муравей-альбинос направился к нему. Лишенные всякого выражения фасеточные глаза насекомого холодно изучали Стоуна, и тот безуспешно пытался внушить себе, что раз эти существа не обладают никакой мимикой, значит, они и сами не в состоянии истолковать мимику человека.