«Он заходит сюда не как гость, а как барон к своему вассалу, — с негодованием подумал Лорен. — Никакого уважения. Консул, наверное, считает, что своим присутствием оказывает всем великую честь. Да таким отношением он прежде всего унижает себя и Федеративное Содружество».
Берне обвел присутствующих пренебрежительным взглядом. Вслед за консулом, семеня коротенькими ножками, но грозно стуча при этом башмаками, в комнату вкатился угрюмый Кателли. Щелкнув каблуками, он встал рядом с консулом.
— Присаживайтесь, консул Берне. — Полковник предложил дэвионовцу место напротив себя. Небрежно бросив фуражку на стол, Берне развалился в кресле. Кателли сел в соседнее кресло. Ни в выражении его лица, ни в позе не чувствовалось уважения к командующему Горцами.
— Чем могу быть вам полезен, господа? — хладнокровно спросил Маклеод, положив руки на стол.
— Мне кажется, — гнусавым голосом произнес Берне, — что присутствие некоторых лиц здесь нежелательно. Мы пришли к вам, чтобы обсудить ситуацию, создавшуюся в Федеративном Содружестве. Это наше внутреннее дело. — Консул даже не посмотрел на Лорена.
— Вы хотите сказать, что майор Жаффрей не должен оставаться с нами? — спросил Маклеод.
— Вот именно. — Берне кивнул. — Марик и Ляо развязали войну против Содружества, и присутствие на нашем совещании ляоиста я считаю неуместным.
Маклеод улыбнулся:
— Позвольте мне как командующему самому решать, кто должен здесь присутствовать, а кто — нет. Этот человек имеет право слышать все, о чем мы будем говорить.
— Ну, если вы так считаете. — Берне посмотрел на Лорена. — Хорошо, мы согласны. Прошу вас обратить внимание, полковник, на ту легкость, с какой мы принимаем ваши требования. Итак, — Берне снова повернулся к Маклеоду, — вчера мое внимание привлек ваш приказ о выводе Горцев из Лиранского сектора Федеративного Содружества. Следовательно, полковник, насколько я могу судить, вы выполнили требование Катрин. Я не ошибаюсь?
— Все правильно, — подтвердил Маклеод, не вдаваясь в объяснения.
— Вы, разумеется, понимаете, что приказ, который вы выполняете, недействителен в глазах командования вооружейных сил Федеративного Содружества? — Голос Бернса звучал жестко. — Я привез вам приказ Верховного фельдмаршала армий Содружества Моргана Хасек Дэвиона. — С этими словами Берне протянул Маклеоду пакет. — Он приказывает вам оставить Горцев на их теперешних позициях, на территории Лирана.
— Благодарю вас. — Полковник бережно принял пакет и, аккуратно сложив его вчетверо, сунул в ящик стола. Физиономии дэвионовцев вытянулись. — Мне очень неприятно огорчать вас, — продолжал полковник, — но я вынужден проигнорировать приказ уважаемого фельдмаршала. Горцы Нортвинда возвращаются домой.
Лицо Бернса побледнело, а голос слегка задрожал.
— Полковник Маклеод, — медленно произнес он. — Я хочу напомнить вам, что приказ подписан принцем Виктором Дэвионом, вашим хозяином и повелителем. Вы обязаны выполнить его.
— Не выполню, — ответил полковник. — Вы забываете, что, согласно прежней договоренности, мои войска, находящиеся в Лиранском Содружестве, подчиняются приказам, поступающим только с Таркада. Следовательно, мы все делаем правильно. — При этих словах Кателли напрягся и подался вперед. Глаза его сверкали ненавистью.
— Федеративное Содружество, — зашипел он, — подвергается агрессии со стороны Лиги Свободных Миров и Конфедерации Капеллана. На границах с кланами тоже не все спокойно. Вы понимаете, полковник, что вы делаете?
Маклеод равнодушно посмотрел на Кателли.
— Мне понятны ваши чувства, господа, но мои войска возвращаются на Нортвинд. Другого приказа не будет. Мне кажется, что, защищая Федеративное Содружество, мы и так уже потеряли слишком много прекрасных воинов. На этот раз мы не будем вмешиваться в ваш конфликт, а подчинимся приказу с Таркада.
Берне облокотился на стол.
— Мне безразлично, что кажется вам и вашим воинам, — чеканя слова, произнес он. — На Нортвинде свет клином не сошелся, замечу я вам. Но я пришел сюда не дискутировать, а передать приказ принца Виктора Штайнера-Дэвиона, и если вы его не выполните, я найду того, кто это сделает.
Слова нахального консула вывели полковника из себя. Лицо его налилось краской, брови сдвинулись, а на скулах зашевелились желваки.
— Именно на Нортвинде свет клином и сошелся, — заговорил он, не пытаясь скрыть охватившей его ярости. — Что же касается моих обязательств перед троном, то позвольте вам напомнить, что ради Хэнса Дэвиона в Четвертой войне погибло почти полтысячи Горцев. И столько же в войне тридцать девятого года. За последнее время на границах с кланами мы потеряли до сотни наших лучших офицеров. Поэтому я считаю, что свои обязательства мы выполнили.
Кателли вскочил из-за стола.
— Вы не подчиняетесь приказам главнокомандующего! — воскликнул он и снова опустился в кресло.
— Как раз напротив, полковник, — возразил Маклеод, немного успокоившись. — Мы обязаны выполнять приказы, исходящие из Таркада, что мы и делаем.
— Значит, вы не собираетесь выполнять приказ Виктора Штайнер-Дэвиона? — возмутился Кателли.
— Не собираюсь, — утвердительно кивнул Маклеод. — Потому что приказывать нам может только командующий. А он находится на Таркаде.
— Вы предаете своего хозяина! — негодовал Кателли.
— Я служу только моему народу и считаю его интересы высшим приказом. Принцы и повелители приходят и уходят, а народ остается.
— Прекратите ваши ненужные умственные упражнения, полковник! — Берне повысил голос. — На деле все значительно проще. Вы нарушаете приказ принца, и мы не потерпим этого! — Консул хлопнул ладонью по столу. — Мне кажется, вы не вполне отдаете себе отчет в своих действиях, — угрожающе произнес он.
Маклеод оперся локтями о стол.
— Вы ошибаетесь, консул, я прекрасно понимаю, что делаю. Это вы забыли, где находитесь. Зарубите на своем носу, что Горцы Нортвинда — это не часть вооруженных сил Федеративного Содружества. И прежде чем вы покинете нас, позвольте сказать вам следующее. Во-первых, Содружество нарушило взятые на себя обязательства и не оплатило нам подавление восстания на Гленгарри. Во-вторых, мы не желаем быть разменной монетой в склоке между Дэвионами. Но самое главное в другом. Если я выполню ваш приказ сейчас, то в дальнейшем Горцы станут не более чем маленькой шестеренкой в вашей военной машине, а этого я не допущу, консул Берне.
Здесь дипломатическая сдержанность Бернса дала сбой. Он затрясся от ярости.
— Видимо, я слишком долго преклонялся перед традициями и привычками наших драгоценных Горцев, — раздался его голос. — Пора напомнить вам, полковник Маклеод, что Нортвинд пока не суверенная планета, а часть Федеративного Содружества. Хэнс Дэвион, мир праху его, из милости разрешил вам поселиться здесь, но планета принадлежит Содружеству! Горцы всего лишь временно проживают на ней.