— Так, где оставшиеся двое? Выстрелов я так и не дождалась.
— В рубке, связанные, — пожал плечами Смит.
— И к чему такие сложности? — усмехнулась в ответ Салли. — Мы же вроде договорились?
— Не успели. Сама видишь, как события поскакали, — криво усмехнулся в ответ Смит. — Но я даже рад, что так получилось. Теперь он и сам увидит, что это всё не моя затея, — добавил капитан, кивком головы указывая на Араба.
— Смит, ты меня много лет знаешь. Я когда-нибудь делал что-то, не подумав? — неожиданно улыбнулся бывший наёмник.
— Вот потому я и решил помочь им, — кивнул в ответ Смит. — Уж слишком хорошо я помню, как ты умеешь благодарить. И за добро, и за подлость. Одна поездка в Конго чего стоила!
— Я думал, про ту историю давно уже забыли, — смущённо проворчал Араб, поморщившись.
— Такое забудешь… — невесело рассмеялся Смит.
Сгрудившаяся в стороне команда внимательно следила за их диалогом. Наконец один из молодых матросов, которому, очевидно, надоело быть безучастным наблюдателем, протолкался вперёд и, вызывающе уперев руки в бока, громко сказал:
— Капитан, долго мы ещё этот бред слушать будем? Нам обещали хорошие деньги за этот рейс, а вместо этого мы вынуждены ссориться с властями. Такие фокусы со мной не проходят. Если АНБ нужны эта баба и щенок, так пусть забирают. Я не собираюсь бегать от властей только потому, что вы боитесь одного мужика.
Чуть усмехнувшись, Араб вопросительно посмотрел на Смита и, дождавшись его растерянного пожатия плечами, ответил:
— А тебя, сынок, не учили, что влезать в разговоры старших невежливо?
— Заткнись. Нужно что-то решать, капитан.
— Я уже решил, — ответил Араб, одним движением вскидывая пистолет.
Стоявшие рядом с говорливым сопляком моряки испуганно шарахнулись в стороны, когда их обдало потоком крови и мозгового вещества.
— Кто ещё желает передать мою семью властям? — медленно, проговаривая каждое слово, спросил Араб.
Испуганные матросы дружно замотали головами. Убедившись, что желающих больше нет, Араб чуть усмехнулся, повернулся к Смиту и попросил:
— Прикажи привести агентов сюда.
Кивнув, Смит сделал двум матросам знак, и те стремительно взбежали по трапу в рубку. Вскоре перед Арабом предстали двое молодых парней, один из которых явно уже успел побывать в переделке. Лицо его было разбито, а в плече сидела пуля. Это стало ясно по сочащейся крови и дырке в рубашке.
Внимательно всмотревшись в лица агентов, Араб понял, что не знает этих парней, и, шагнув вперёд, спросил:
— Кто отдал приказ на захват моей семьи?
— А какая разница? — ответил вопросом на вопрос здоровый агент.
— Неправильный ответ, — качнул головой Араб, положив руку на плечо раненому.
В следующую секунду палуба корабля огласилась пронзительным воплем боли. Недолго думая, бывший наёмник вонзил большой палец прямо в раневой канал от пули. Агент дёрнулся, и лицо его исказилось от ярости.
— Ублюдок! Извращенец поганый! — завопил он, пытаясь добраться до Араба.
Вместо ответа Араб ещё сильнее сжал пальцы. Салли, схватив сына, прижала его голову к своему животу, пытаясь скрыть от него происходящее, но мальчишка, ловко вывернувшись из её рук, отскочил в сторону и, вызывающе посмотрев на мать, с возмущением выкрикнул:
— Отдай пистолет, я их сам убью.
— Выродок! — развернулся к нему агент.
Недолго думая, Салли с разворота врезала ему ногой по челюсти, одним ударом отправив в нокаут. Схватив раненого агента пальцами за нижнюю челюсть, Араб резким движением развернул его к себе и, глядя в глаза, повторил вопрос, одновременно посылая в мозг агента короткий властный импульс:
— Кто приказал схватить мою семью?
— Приказ нам передал начальник отдела, — быстро ответил агент, вздрогнув и словно оцепенев.
— Приказ письменный или устный? — продолжил допрос Араб.
— Устный. Когда полевым агентам бумаги предъявляли? — пожал плечами парень, покорно замерев.
— Уведи сына, — повернулся Араб к жене и, ухватив агента за плечо, оттащил его к борту.
Прозвучал выстрел, и раздался короткий всплеск. Вернувшись обратно, Араб ухватил второго агента за шиворот и, оттащив к противоположному борту, тоже пристрелил. Убедившись, что жена и сын уже в шлюпке, он повернулся к Смиту, мрачно усмехнулся и сказал:
— В случае чего вали всё на меня. Я догнал твой корабль в море и положил агентов. Кроме того, ты и сам людей потерял. А когда узнал меня, приказал всем замереть, чтобы сохранить судно. Ты же знаешь, я эту калошу на дно пущу даже с завязанными глазами.
— Знаю. Потому и не пытаюсь дёргаться. Слишком дорого встанет.
Одобрительно кивнув, Араб быстро спустился в ялик и, оттолкнув его от борта, приказал матросу подгребать к самолёту, плавно качавшемуся на лёгкой волне. Дождавшись, когда жена и сын переберутся в кабину, он уселся за штурвал и запустил двигатель. Коротко разбежавшись, лёгкая машина поднялась в воздух, и вскоре корабль слился с горизонтом. Бросив быстрый взгляд на указатель топлива, Араб задумчиво хмыкнул и поднял самолёт повыше.
— Как ты нас нашёл? — спросила Салли, нагибаясь к мужу.
— Меня Салех на корабль вывел.
— Но ведь его способности…
— Знаю, — кивнул Араб, не давая ей договорить. — Мне пришлось работать за двоих.
— Как это? — не поняла Салли.
— Это сложно объяснить. Я настроился на его мозг и попросил погромче думать, и сам же усиливал его ответ.
— А почему не на меня?
— Прости, милая, но он прирождённый телепат, а ты шумишь только в определённые моменты, — улыбнулся в ответ Араб.
Сообразив, о чём он говорит, Салли смущённо улыбнулась и, шутливо хлопнув его по плечу, прервала разговор. Уже на подлёте к острову над воинами нависла очередная угроза. Исправно работавший мотор вдруг чихнул и заглох, но через несколько секунд снова заработал.
— Всем пристегнуться, — скомандовал Араб, напряжённо всматриваясь в приборы и сражаясь со штурвалом.
Даже не пытаясь занять более удобное для посадки положение, он начал снижаться. Перед самой поверхностью мотор неожиданно снова чихнул и окончательно заглох. Самолёт весьма ощутимо тряхнуло, когда поплавки коснулись воды, и Араб направил машину прямо к берегу. Они остановились в паре десятков метров от полосы прибоя.
Выключив питание, Араб отстегнул ремень и, криво усмехнувшись, проворчал:
— Чуть-чуть не дотянули.
Но по берегу уже бежали Джек и остальные жители острова. С ходу влетев в воду, Джек быстро привязал к стойке поплавка верёвку и, перекинув её на берег, скомандовал: