Инида и Нара ушли, а Ли и Бинка вновь тихо поднялись и подошли к дверям, что бы подслушать разговор двух крыльвов.
Раздался какой-то телефонный звонок и Нара ответила на него, включив громкую связь.
− Я прошу прощения, вас беспокоит Вилли Теркинс. − Прозвучал голос. − Мне нужна Нина Мак Лин.
− Это я. Что вам угодно?
− Я хочу знать, что вы собираетесь делать с двумя девочками?
− Что значит что? Вы по объявлению? Вы знаете как найти их родителей?
− Я не знаю, как найти их родителей. Они сейчас у вас или нет?
− А кто вы такой что бы это спрашивать?
− Я расследую дело об исчезновении девочек.
− Вы хотите сказать, о похищении? Знаете, что я вам скажу, если вы из той же банды, то советую вам сейчас же повесить трубку и забыть мой телефон. Я крылев и если я вас найду, вы никогда и никому больше не сможете звонить! И запомните! Если кто нибудь сделает им что-то, я найду всех и уничтожу как крыс! Вам ясно?!
− Я прошу прощения, я могу уточнить? Вы называете бандой полицию?
− Я называю бандой тех кто похищает детей и требует за них по два миллиона!
− Я не имею отношения ни к каким подобным делам. Я человек и я хочу, что бы дети людей находились у людей, а не у вас.
− Тогда, найдите их родителей, раз вы из полиции.
− Кто вам это сказал?
− Вы. И вы сделали это только что своим вопросом. Можете их не искать. Они у меня, а те четверо бандитов, которые их похитили, уже давно съедены. Если вам нужны еще какие-то объяснения, обращайтесь к своему начальству. Все.
Нара положила трубку.
− Кто это? − Спросила Инида.
− Какой-то полицейский. Они делают правильные дела, но довольно часто их методы приводят к неправильным результатам, особенно, когда они применяются не к тем, кому надо.
− Это те люди, которые ходят по улице в одинаковых одеждах, носят оружие и проверяют у всех документы?
− Да. Но они занимаются не только этим. Это сейчас не важно, Инида. К нам они не имеют никакого отношения. Мне кажется, нам пора переехать.
− Зачем? Здесь не плохая искусственная пещера. Мне нравится.
− А тебе нравится, что тебе звонят всякие ненормальные?
− Так ты же можешь выключить телефон.
− Он нужен для других дел.
− Тогда, поменяй номер.
− Да? Как это я не догадалась? Ты скоро станешь настоящим экспертом по жизни людей.
− Я бы лучше осталась экспертом по жизни в лесу, а не в городе.
− Ты же не хотела переезжать.
− Ну так ты не собиралась переезжать в лес, а в городе это место вполне нормальное.
− Мы можем переехать и в лес.
− А как же твои девчонки? Они же не смогут жить в лесу.
− Не смогут. Надо что-то…
Нару прервал телефонный звонок и она всключила связь.
− Нина Мак Лин на проводе.
− Я могу с вами встретиться? − Послышался женский голос.
− Кто вы и по какому вопросу?
− Я мать девочек.
Ли и Бинка вздрогнули, внезапно узнав голос своей матери.
− Хорошо, где вы хотите встретиться?
− Я сейчас в столице. Вы можете назвать свой адрес?
Нара назвала его и отключила связь.
− Еще одна мамочка. − Сказала Нара. − Я уже сбилась со счета, какая.
− Ну так и не приглашала бы ее.
− А мне интересно посмотреть, как она будет драпать, когда поймет с кем встретилась. − Ответила Нара. − Терпеть не могу врунов. Ладно, пойдем, что нибудь приготовим к встрече гостей.
Нара и Инида ушли, а Ли и Бинка вернулись на свои кровати.
− Ты слышала, Бинка? Это мама.
− Да, Ли. Я боюсь.
− Она убьет ее! Надо что-то делать, Бинка. Мы должны выбраться отсюда и предупредить ее!
− Идем. − Сказала Бинка и они подошли к дверям. Дверь была закрыта.
− Боже, мы заперты! − Воскликнула Ли. − Нам не выйти.
− А окно? − Спросила Бинка и подбежала к окну. За стеклом была металлическая решетка.
− Ее же не было, Бинка. Ты помнишь?
− Да. Она не хочет нас выпускать и поставила решетку. Мы не сможем выйти.
Прошло около получаса. Снаружи прозвучал вызов и девочки подойдя к дверям вновь услышали голоса.
− Кто? − Спросила Инида.
− Я звонила вам полчаса назад и просила о встрече.
− Проходите. Ворота сейчас откроются. − Ответила Инида, нажав что-то. Прозвучал сигнал и Инида куда-то прошла. Затем послышались новые шаги и звук открывающейся двери.
− Вы Нина Мак Лин? − Спросила мать Ли и Бинки.
Ли хотела закричать, но Бинка закрыла ей рот рукой.
− Да, а вы мать Ли и Бинки?
− Да. Они здесь?
− Здесь. Я удивлена, что вы приехали сюда за ними. Проходите, садитесь. Они сейчас спят.
− Спят? Днем?
− Да. Они попали в одну историю и сильно устали. Как вас зовут?
− Поли.
− А меня Нара.
− Нара? А не Нина?
− У меня два имени. Нара и Нина. Друзья зовут меня Нарой.
− А как они оказались у вас?
− Это долгая история. Они вам сами расскажут. А это Инида, знакомьтесь.
− Поли. − Сказала мать Ли и Бинки.
− Так вы их мать? − Спросила Инида.
− Да.
− Удивительно. Нара говорила, что вы не сможете приехать. Здесь было столько всяких женщин, которые называли себя их матерями.
− Вы мне не верите?
− Почему же? − Усмехнулась Инида. − Вы же не обманываете как другие. Это сразу видно.
− Я схожу за девочками. − Сказала Нара.
− Я могу пойти с вами? − Спросила Поли.
− Они здесь, вот за этой дверью. − Сказала Нара и подошла к ней. Ли и Бинка тихо отпрыгнули от двери и сели на кровать. Нара отркыла дверь. − Вы уже проснулись? Тогда, выходите. Ваша мама приехала.
Ли и Бинка вышли и через несколько мгновений со слезами обняли свою мать.
− Ты нас отпустишь? − Спросила Бинка, взглянув на Нару.
− Конечно. Может, поедите на дорожку?
− Нет. Мы лучше пойдем. − Сказала Поли.
− Прощайте. − Сказала Нара, когда они подошли к двери. − Надеюсь, вы не забудете меня.
Ли, Бинка и Поли ушли. Нара не стала их задерживать. Она удивлялась тому что мать девочек проделала такой путь, что бы забрать их.
− Ты что, плачешь, Нара? − Спросила Инида.
− Да, Инида.
Снаружи послышался шум отъезжающих машин и Нара подойдя к окну увидела лишь несколько из них, проехавших около ворот.
− Я, наверно, глупо выгляжу, Инида.
− Это уж точно. − Прорычала Инида. − Наконец то не нужно выглядеть уродиной.
Нара прошла к ней и сама превратилась в крыльва.
− Надеюсь, у них все будет в порядке. − Сказала она.
− Было бы у нас все в порядке! − Взвыла Инида. Послышался удар, а затем все вокруг полыхнуло пламенем. Нара и Инида вылетели молниями из дома. В него летели снаряды и через полминуты все вокруг горело.