«Вот придумаешь ты, сержант, как людей замучить…»
«Не забывай добавлять, „сэр“, сынок. А то в следующий раз будешь бегать по дюнам один…»
«Мы могли бы обойтись „тарлингами“, а не тонуть в этом песке».
«А вот вернемся на корабль, ты все капитану и выложишь. Только поспеши сделать это до взлета, а то он тебя за борт выбросит…»
Послышались смех и треск обламываемых веток. Солдаты шли слева и справа от густого кустарника, негромко переругивались и неловко спускались по песчаному склону.
Заметив своих, «берг» наконец ожил и стал прохаживаться в стороне от дискорамы. Было слышно, как под его опорами поскрипывает крупный песок.
Вскоре показалась тройка роботов-разведчиков, они рысью бежали впереди вездеходов, сумевших-таки форсировать заросшую лесом дюну.
На вездеходе, ехавшем последним, возле пулемета лежали какие-то мешки, Джек не придал им особого значения, однако Ферлин рассмотрел этот груз лучше.
— Двоих они подстрелили, — негромко сказал он.
— Подстрелили? Ты хочешь сказать — убили?!
— Не ори…
— Извини. Но… это так неожиданно, Ферлин. Но кто это мог быть?
— Может, кто-то из деревни?
— В деревне нет никого, кто может заинтересовать солдат.
— Не солдат, а корпорацию «Крафт».
— Тем более, Ферлин. Там и полсотни человек не наберется, и всех я хорошо знаю.
— Но этих ты узнаешь? — спросил Ферлин и подал Джеку узкий, как портсигар, электронный бинокль.
— Ох… Я им пользоваться не умею…
— Уже настроено, просто смотри…
Джек стал смотреть. Теперь он видел солдат во всех подробностях и, несмотря на их одинаковые форму и амуницию, стал замечать даже, какие это разные люди. Они по-разному жестикулировали, ходили и двигали головами, зато троих легких роботов можно было отличить только по бортовым номерам.
Солдаты и вышедший на аппарели техник закрывали обзор, но когда вездеход с двумя телами забирался по мосткам, Джеку удалось рассмотреть одного из убитых.
— Это не нашенские, — сказал он, возвращая бинокль. — Наверное, из Нура.
— Может быть.
— Ферлин, а чего они здесь делали, эти чужаки? И за что их солдаты постреляли?
— Постреляли за то, что те оказывали сопротивление.
— А они оказывали?
— Сначала были выстрелы из их оружия, только потом пулемет подключился и солдаты с автоматами.
— Но их же искали, значит, как-то заметили? И самое главное — за что? Чего они натворили?
— Боюсь, мы этого не узнаем. А обнаружить могли со спутника или с беспилотного высотного разведчика.
— И нас могут? — испуганно спросил Джек.
— Могут, — после паузы ответил Ферлин. — Но не заметят, потому что мы все сделаем правильно.
Между тем все десантные силы благополучно поднялись на борт дискорамы, и она запустила двигатели, еще даже не свернув аппарели.
Они подогнулись, словно скрюченные лапки, и убрались внутрь корпуса. Закрылись ворота, сноп огня из двигателей ударил в мокрый песок, и Ферлин с Джеком снова припали к земле под порывами горячего ветра и барабанящих по листьям песчинок. Они лежали неподвижно, пока гул дискорамы не растаял далеко на востоке, а когда все стихло, Ферлин поднялся первым и, отойдя на несколько шагов, вытащил из высокой травы ружье и монтерскую сумку.
Пока он их навешивал, из укрытия вышел Джек, правда, с большой неохотой и смущением.
— Ферлин, — сказал он, глядя себе под ноги.
— Что такое, ты передумал идти со мной?
— Нет. Ферлин, я того… В штаны напустил…
— А-а, ну это бывает даже с солдатами. Снимай подштанники и цепляй на пояс, но ни в коем случае не на плечи.
— И что? — спросил Джек, расстегивая ремень штанов.
— И пойдем дальше. Через час бельишко высохнет, и ты его снова наденешь.
— Ты сказал, бывает и с солдатами… А с тобой, Ферлин, такое тоже случалось? — спросил Джек, снимая подштанники. Он задавал эти вопросы, чтобы скрыть свое смущение и притупить чувство стыда.
— Разок было. Я это как сейчас помню. Нас тогда орбитальная группировка залпом накрыла, так я три километра бежал, прежде чем понял, что штаны мокрые. И один старый солдат мне так же посоветовал — нацепить подштанники на пояс и носить, пока не просушатся.
— А почему на плечи нельзя? — поинтересовался Джек, прилаживая подштанники на пояс.
— Потому что враг может решить, что ты сдаешься. Но мы же с тобой не собираемся сдаваться, Джек?
— Нет, — ответил тот, улыбаясь. Он уже понял, что Ферлин шутит.
К Ривенским болотам путники подошли, когда начало темнеть. В воздухе стоял сильный болотный запах, который был Джеку непривычен, но он едва передвигал ноги и особо не обращал на это внимание.
Он просто шел за Ферлином, видя впереди его раскачивающуюся спину и обмотанный ветошью ствол ружья.
— Ну вот и пришли, — сказал тот неожиданно, и Джек едва на него не натолкнулся. — Притомился? — спросил Ферлин.
— Есть немного.
— Садись сюда, вот здесь уже и камни приготовлены.
Ферлин взял Джека за локоть и поддержал, чтобы тот не споткнулся о крупные валуны, разбросанные между высокими кустами с жесткой листвой. Вдоль пустоши недалеко от дома Джека росли такие же, но они ни на что не годились, поскольку даже высушенные горели плохо, а для плетения корзин тоже не подходили, уж больно были ломкие.
— И что мы здесь будем делать, Ферлин? Ты же сказал, что стрелять надо над болотом.
— Правильно. Но стрелять будем утром, я сейчас спать.
— Спать? — удивился Джек. — А зачем же ты говорил, что мы должны прийти к определенному часу, если стрелять только утром?
— Потому, что во всем должен быть порядок, иначе никакая военная операция тебе будет не под силу, — сказал Ферлин, аккуратно укладывая на камни ружье и пристраивая сумку.
— А у нас что, военная операция? — усмехнулся Джек, вспомнив про свои подштанники, которые, благополучно просохнув, были им уже надеты.
— Разумеется, приятель. Развязывай мешок, ужинать будем, а я отойду, чтобы принести травы, ночью холодно будет.
— Может, фонарик дашь, а то почти ничего не видно? Здесь быстро темнеет.
— Нельзя. Фонарик может нас обнаружить, а этого допускать нельзя.
— Кто же нас здесь увидит? — спросил Джек и начал на ощупь развязывать мешок.
— Смотритель на станции.
— На какой станции?
— А вон, на холмах за болотами, строение, видишь?
— Как же я увижу? Темно…
— На пока, поупражняйся, — сказал Ферлин, протягивая Джеку уже знакомый миниатюрный бинокль, а сам исчез в темноте.
Джек тотчас поднес бинокль к глазам и стал смотреть в ту сторону, куда указывал Ферлин, однако везде была все та же темнота, только над холмами чуть посветлее.