Джек сидел на земле, скрестив ноги, следил, как сержант возится со своей глиной, и вдруг понял, что, продержавшись в учебном лагере почти три недели, уже кое-чего добился. За это время в рекрутском взводе № 4239 остался шестьдесят один новобранец, хотя изначально их было восемьдесят. Взвод сократился почти на четверть. Один парень из Теннесси не выдержал и как-то вечером со слезами на глазах принялся умолять инструктора, чтобы тот отпустил его домой. Был еще бойкий и дерзкий малый из Нью-Йорка по фамилии Дауд. Однажды он устроил скандал в столовой и даже замахнулся на Нокса… всего лишь замахнулся, но последствия не заставили себя ждать: Дауда мигом вытурили. Рекрут Мартелли, один из «жиртрестов» взвода, не смог сдать нормативы по физической подготовке, за что и был отчислен в начале этой недели.
Кроме того, шесть или восемь новобранцев получили травмы. Некоторые из них пострадали довольно серьезно и лежали в больнице с переломами. Говорили, что им теперь придется проходить обучение в другом взводе. По мнению Джека, это было очень скверно. В самый разгар обучения оказаться в незнакомом взводе, где ты никого не знаешь и тебя никто не знает…
Джек постоянно опасался, что такая неприятность может случиться и с ним. Он знал своих ребят, привязался к ним, сжился с ними. Он стал неотъемлемой частью своего взвода, никогда в жизни он еще не испытывал такого чувства единства. За три недели сержант Нокс и его помощники изломали новобранцев до предела. Теперь они строят их заново. Точнее говоря, строят из них что-то новое.
Отвернувшись от следивших за ним новобранцев, сержант Нокс прошел десять метров по учебному полю и подошел к двум манекенам, стоящие по близости друг от друга. Их пластмассовые лица были полностью лишены эмоций. Оба манекена были одеты в оливково-зеленое обмундирование и бронежилеты.
Сержант Нокс протянул руку к стоящему слева манекену и прилепил к его бронежилету серый комок, расположив его у самого горла, и придавил большим пальцем, чтобы крепче держался. Затем сержант прикрепил к комку маленький черный предмет, формой и размером напоминавший костяшку домино.
Повернувшись к рекрутам, сидевшим полукругом в мокром и грязном обмундировании, Нокс резко указал большим пальцем на стоявший позади него манекен.
— Итак, барышни, я только что прикрепил к нашему добровольцу две сотни граммов пластической взрывчатки «Эс триста двадцать». Это меньше, чем полфунта…
Заняв позицию у стола, расположенного поблизости от линии огня, Нокс взял в руки маленький пульт управления.
— Сержант Байерли?
— Полный порядок, сержант Нокс!
Нокс с улыбкой набрал на пульте код, снял предохранитель и нажал большим пальцем на кнопку.
Раздался грохот. Стоявший слева манекен упал навзничь. Некоторые рекруты вскочили на ноги, а один из них воскликнул: «О Господи!»
— Господь Бог уже ничем не поможет бедному засранцу, рекрут, — сказал Нокс, отложив пульт. — Пойдемте, посмотрим на результаты.
Новобранцы последовали за Ноксом через учебное поле, чтобы увидеть с близкого расстояния результаты взрыва. В туловище манекена взрыв пробил сквозную дыру, которая на груди была размером всего лишь с карандаш, зато на спине в нее можно было засунуть три пальца. Изнутри манекен был наполнен ярко-красной полужидкой массой, которая теперь была разбрызгана вокруг и очень сильно напоминала запекшуюся кровь.
Джек услышал, как кого-то из новобранцев начало тошнить, но он не мог увидеть, кого именно. Господи, что с парнем будет, если его даже от одного вида продырявленного манекена выворачивает?..
— Двести граммов мощного взрывчатого вещества высвобождают при взрыве энергию, равную миллиону джоулей, — произнес Нокс лекторским тоном. — Как видите, барышни, этого достаточно, чтобы пробить довольно большую дыру в ваших потрохах, даже если они защищены бронежилетом. Всего один мегаджоуль! Помните это! А теперь всем вернуться на огневой рубеж!
Когда новобранцы вернулись на свои места, Нокс подошел к столу и взял длинное, замысловатого вида оружие. Сошкой и рукояткой оно напоминало старинный легкий пулемет, но кабель толщиной в палец присоединял его к блестящему ящику. Сержант Нокс с легкостью поднял одной рукой громоздкое оружие, а другой щелкнул выключателем на блестящем ящике. Ящик тоненько завыл, а на ствольной коробке замигал красный огонек. Когда красный огонек перестал мигать и начал светить ровно, сержант Нокс ловко и бодро, как положено по уставу Корпуса морской пехоты, поднес оружие к плечу и нажал на спусковой крючок. Не было заметно ни вспышки, ни луча, абсолютно ничего. Однако манекен, стоявший на другом конце поля, с резким грохотом шлепнулся на спину. От него поднимался в воздух слабый дымок. Нокс опустил оружие. Новобранцы снова услышали тоненький вой, пока сержант не щелкнул выключателем. Потом Нокс положил оружие на стол, позаботившись, чтобы дуло не было направлено на рекрутов.
— Пора сравнить, — сказал он своим подопечным.
Оба манекена лежали рядом друг с другом. Теперь и у второго манекена красовалась дыра на груди. Впереди она была чуть-чуть меньше, чем у первого, но зато на спине — шире… гораздо шире. И ярко-красной массы вылилось значительно больше.
— Один мегаджоуль, — повторил Нокс медленно и терпеливо, словно обращаясь к самым тупоголовым ученикам. — Один миллион джоулей… Уоткинс! Что такое один джоуль?
— Сэр! Один джоуль — это работа, совершаемая при мощности один ватт в течение одной секунды, сэр!
Это был один из тысячи разрозненных фактов и сведений, вдолбленных в головы рекрутов за три недели. За это время новобранцы вызубрили серийные номера своих винтовок, имена десяти командиров, чьи приказы необходимо выполнять, начиная с сержанта Гарольда Нокса и кончая президентом Роджером Маркхэмом, и многое-многое другое…
— Правильно. Поскольку чертовски трудно заставить противника стоять спокойно целую секунду, мы используем лазер мощностью в десять миллионов ватт и получаемый нами импульс длится одну десятую секунды. Один миллион ватт за одну секунду совершают ту же работу, что десять миллионов ватт за одну десятую секунды. И результат тот же самый: миллион джоулей, попавших точно в цель. Этого достаточно, чтобы пробить крепчайший бронежилет, разорвать ваши потроха, поджарить их и вышвырнуть наружу. Флэш!
Джек скрипнул зубами. «Флэш Гордон» стало его кличкой, его прозвищем во взводе. Именно так ребята потешались над стремлением Джека служить в космическом подразделении морской пехоты.
— Какова дальность действенного огня лазерной установки «Санбим Эм двести двадцать восемь»?