Четверка «танков» двинулась первой по улицам в пешем порядке, они же первыми столкнулись с неприятелем.
Разношерстные практики в боевых доспехах с разнообразным орудием вступили в бой с войсками гуна. Отличительной особенностью неприятеля можно было назвать разве что отметины в виде кровавых ладоней на какой-либо части доспеха.
— Кровавый Харудо! — выплюнула Бхоль, узнав шайку.
Сражение походило на настоящий хаос, хотя солдаты элитного подразделения гуна действовали весьма умело. Лучники выпускали одну стрелу за другой, наконечники которых несли с собой разрушительную серую энергию. Арбалетчики работали благодаря механизму почти с той же скорострельностью. Они свою духовную энергию расходовали наверняка быстрее, зато болты летели с большей скоростью, чем стрелы. Пробивали даже доспехи.
У неприятеля тоже нашлось несколько стрелков, так что мне пришлось прятаться за духовным щитом. Снаряды, напитанные огнем, порой пробивали серую преграду. Чинсук призывал меня оставаться в укрытии, и я не стал сразу лезть на рожон.
— Человек, нужна помощь? — донеслось с одной из объятых пожаром крыш.
Присмотревшись, я увидел в огне знакомое лицо ифритки.
— Сколько ты еще меня преследовать собираешься?!
— Пока не заключим контракт, человек!
— Твои услуги мне не нужны!
Лицо вспыхнуло и пропало, распавшись на язычки пламени.
Защитники города, коих на ногах оставалось не так много, вскоре скооперировались с солдатами гуна и организовали достойный отпор налетчикам. Мы смогли подловить одного залетного всадника, который слишком беспечно скакал по улочкам города и вылетел прямо на нас. Сати попыталась задержать лошадь, выпустив скальную преграду, но тот вовремя увел кобылу в сторону. Чинсук принял удар на свой длинный клинок, умело парировав атаку всадника. Наездник, поняв, что преимущество в силе на нашей стороне, пустился вскачь.
Я выпустил всю свою злость и напитал Кочергу мимолетной оплеухи духовным огнем, после чего размахнулся и метнул оружие. Сделав пару переворотов в воздухе, кочерга ударила всадника по затылку, высвободив духовный огонь. Удар оказался сильным. Наездник свалился с лошади, и его тут же прирезали подоспевшие союзники.
Впереди валялись перевернутые прилавки и повозки. Я принялся продвигаться к кочерге, перебегая от одного укрытия к другому и прикрываясь духовным щитом. Возможно мне показалось, но я ощущал примерное местоположение брошенной кочерги, благодаря чему быстро отыскал свое оружие на поле боя.
Со стороны квартала школы боевых искусств из-за массивной входной арки показалась группа в боевых доспехах. Несколько человек тащили тяжелые тюки с награбленным. Один из них выделялся яркими красными боевыми доспехами. Я пришел к логичному выводу, что это и есть Кровавый Харудо. Тот самый тип, что сжег мой особняк и чьи люди чуть дважды не отправили меня на перерождение. Я применил духовную Суть и узнал, что противник находится на ступени Бойца. На Адепта лезть не стоило, конечно, но с Бойцами я уже имело дело! Неужто у меня появился шанс поквитаться за все содеянное мерзавцем?!
— Какие люди! — поднял забрало Харудо, явив миру свое холеное личико. Но несмотря на смазливость, в паре мест на лице виднелись шрамы. Все же стезя наемника не способствовала спокойной жизни без травм и ранений. — Мы решили заскочить в Ткачей перед уходом, но не думали, что наткнемся на такой подарок. Ублюдок Ли, за этим явился?!
Мужчина в красных доспехах материализовал из своего огненного хранилища длинный красивый клинок с прорезью вместо дола.
— Что это? — приподнял я бровь.
Мой вопрос ввел наемника в ступор на несколько секунд:
— Твой Кровопускатель, идиот. Совсем память отшибло?!
— Ах, Кровопускатель, — я понял, что речь идет о старом оружии Ли Кона. Которое мне уже не требовалось. — Можешь оставить зубочистку себе. Харудо! Ты сжег мое поместье, со своими людьми неоднократно пытался меня убить! Пора нам сделать Кровавое Месиво из Кровавого Харудо! — рыкнул я и, прикрывшись духовным щитом, ринулся в бой. За мной последовало несколько солдат.
Вожак обнажил клинок, осветившийся багровыми искрами, и прикрылся духовным щитом. Харудо владел той же техникой, что и я. Кочерга с диким скрежетом и рассыпающимися яркими серо-багровыми искрами столкнулась с тяжелым мечом. Такое ощущение, словно я по фонарному столбу ударил. Копейщики и Сати связали боем подручных Харудо, дав мне возможность провести дуэль с ненавистным противником.
Вот только короткая схватка с Кровавым Харудо принесла сплошное разочарование. Доспехи негодяя делали удары сильнее, а его броню почти невозможно было пробить даже серым разрывом. Ко всему прочему Харудо умел фехтовать и легко предугадывал мои движения. С сожалением я вынужден был признать, что проигрываю ему по всем статьям. Харудо был намного сильнее Хутонга и превосходил павшего Катсу. Лишь скоростная кочерга позволяла мне парировать его стремительные и хитрые атаки. Я решил не рисковать своей жизнью, придумывая нечто сумасбродное, а подождать, пока войска гуна и местные защитники разберутся с его приспешниками.
Однако Харудо внезапно совершил высокий прыжок и сам разорвал дистанцию. Сервоприводы забросили наемника на стену, которая шла по периметру школы ткачей пекла.
— Отходим! — рявкнул он. — На этом наши дела в Чайфу окончены…
Похоже, подкрепление из обученных и экипированных солдат гуна изменили мнение главаря, и он решил не задерживаться. Из квартала ткачей и других уголков города потянулись другие наемники с набитыми сумками и тюками с награбленным. Почти все бандиты благодаря доспехам могли запрыгивать на стены или крыши невысоких домов. Впрочем, я тоже после перехода на новую ступень мог скакать довольно высоко.
— Еще свидимся, Ублюдок Ли! — махнул мне рукой Кровавый Харудо с одной из крыш, наполовину охваченной пожаром. После чего унесся прочь.
Сати взглянула на меня с немым вопросом на лице. Следовало решить, отправляемся ли мы в преследование или нет.
— Ваше высочество! — остановил Чинсук мой порыв. — У нас нет сил, чтобы преследовать их по пересеченной местности!
— А как же солдаты в броне?
— Двое ранены. Слишком мало солдат в доспехах осталось в строю!
— Ясно, тогда поможем с тушением пожаров. Сати, займись ранеными.
— Слушаюсь, господин. Позвольте сначала перевязать ваше плечо.
Я с удивлением обнаружил довольно глубокую рану на своем правом плече, которую сумел нанести Харудо. В пылу схватки не обратил внимание.
Пламетворцы принялись спасать людей из пожаров. Жар и едкий дым не слишком пугал практиков,