клавиатуре, затем взглянул на свой дисплей. — Да, подтвердил он, открыл ящик и достал блестящий электронный ключ из золотого металла. У вас есть ключ?
— Конечно… — сказала Элисон, роясь правой рукой в кармане в поисках своей коллекции маленьких ключей. Выбрав на ощупь тот, который, как она знала, больше всего походил на ключ Трин-транга, она достала его и протянула. — Вот он, — сказала она, продолжая двигать рукой так, чтобы он не мог разглядеть ключ. — Я очень спешу, — добавила она, опуская руку.
Плечи Трин-транга сгорбились, выражая нечто вроде неодобрения, но, не говоря ни слова, он встал и жестом указал на дверь.
Он повел её в заднюю комнату и хранилище за ней. Держа левую руку подальше от его глаз, Элисон сжала большой палец у основания указательного пальца левой руки.
И полимерная отмычка, хирургически вживлённая под ноготь, бесшумно выдвинулась в рабочее положение.
В боковой стенке хранилища располагались три ряда персональных ячеек. Четыре тридцать три, — сказал Трин-транг, указывая толстым пальцем на одну из них, прошёл в дальний конец ряда и вставил свой ключ в главный замок в конце. — Прошу.
Элисон подошла к указанному ящику, чуть повернулась, чтобы её плечо оказалось между Трин-трангом и замком. Используя обе руки, как будто ей было трудно вставить ключ, она вставила отмычку в замочную скважину. Полимер сотворил своё волшебство, приливая к меткам и активируя соответствующие соединения транспондера, и одним движением запястья замок открылся. Спрятав отмычку обратно, она открыла ящик.
Внутри оказалась только небольшая наплечная сумка, скомканная, чтобы поместиться в ограниченном пространстве. Она извлекла её, отметив, что она кажется удивительно лёгкой, и перекинула ремешок через плечо. — Спасибо, — сказала она Трин-трангу, возвращая пустой ящик на место.
— Не за что, — сказал Трин-транг, снова поворачивая ключ в главном замке. Мы живём, чтобы служить.
Элисон направилась к двери, сумка мягко стукнулась о её бок. Как много, — с досадой подумала она, — в ящике были наличные, как и предполагал Джек.
Через минуту она снова была снаружи, бодро спускалась по ступенькам и размышляя, что делать дальше. Очевидно, Джек не успел зайти в банк раньше неё. Стоит ли ей подождать и посмотреть, — возможно он ещё появиться? Или ей следует предположить, что они с Дрейкосом освободятся и свяжутся с дядей Вирджем по своему запасному коммуникатору?
Может быть, у дяди Виржа есть идея? Она потянулась к воротнику, чтобы снова включить свой комм-клип.
— Я так не думаю, — прошептал ей на ухо низкий голос, когда большая рука крепко обхватила её запястье. Просто продолжай идти.
Элисон повернула голову. Мужчина, державший её за руку, был крупным и мускулистым, коротко стриженным, с кустистыми усами и изогнутым носом человека, побывавшего не в одной драке. — Что, по-вашему, вы делаете? — потребовала она.
— И вот Вирджил Морган наконец послал кого-то открыть его ящик, — сказал тот. Надеюсь, он согласится выйти и сыграть.
Он мрачно улыбнулся. — Потому что, если нет, — добавил он, — ты труп.
Они летели уже почти час, и у Джека заболела шея из-за низкого потолка шаттла, когда они, наконец, начали снижаться.
Их целью, похоже, был широкий каньон, прорезавший горний массив, скальные столбы и песок пустыни вокруг. Когда они подлетели ближе, он увидел, что дно каньона усеяно множеством скальных столбов, некоторые из которых достигали уровня поверхности окружающей пустыни. Столбы каньона также имели тонкие каменные арки и соединяющие их перемычки — арки, образуя паутину связей между ними и отвесными стенами каньона по обе стороны.
Недалеко от центра каньона находилось длинное плоское сооружение. С воздуха оно напоминало нечто среднее между залом собраний и крытым мостом. В дюжине мест к северу и югу от сооружения через реку были перекинуты узкие мосты.
Дно каньона, в отличие от светло-коричневого песка пустыни вокруг них, было покрыто яркой зеленью. Это были какие-то растения, вероятно, сельскохозяйственные культуры. По обе стороны дна каньона, в местах, наиболее удаленных от реки, росли многочисленные группы деревьев.
— Я бы хотел посмотреть, что находится справа…
Джек поморщился. Дрейкосу следовало бы знать, что не стоит разговаривать, в такой тесноте.
Но если Голвины, прижавшиеся к нему с обеих сторон, и слышали бормотание К’да, они не подали виду. Осторожно Джек повернул туловище немного вправо.
Он почувствовал едва уловимое движение, когда Дрейкос сдвинулся по его коже до того места, где он мог заглянуть через расстёгнутый воротник рубашки. Джек тоже посмотрел в ту сторону, гадая, на что именно смотрит дракон. Если не считать каньона, вся пустыня выглядела практически одинаково.
— Мы вернулись, — сказал пилот, указывая на каньон внизу. Вы готовы начать прямо сейчас?
— Давайте сначала посмотрим, что вы приготовили для меня, — сымпровизировал Джек.
— Мы обеспечим всё самое лучшее, — заверил его Голвин, сидевший рядом с пилотом. — Внизу, у реки, недалеко от Зала Великого Собрания и Места Принятия Решений.
— А, — сказал Джек, чувствуя спазм в желудке. В седловине, в окружении всех этим камней, это бы весьма ограничило дальность действия резервного коммуникатора в его ботинке. Элисон и дяде Вирджу пришлось бы лететь прямо над этим местом, чтобы поймать его сигнал.
И полёт над этим местом — это лучшее, что они могли сделать. Со всеми этими арками — перемычками, соединяющими скальные опоры, корабль габаритов “Эссенейя” в обозримом будущем никак не мог опуститься в сам каньон.
Фактически, сам пилот шаттла едва справился с этим.
Из-за меняющихся ветровых потоков по краям каньонов, бьющих по шаттлу, Джек пережил несколько очень неприятных моментов, пока они прокладывали себе путь между арок — перемычек к посадочной площадке, у реки, в паре сотен ярдов к югу от большого здания.
Но они добрались, двигатели всколыхнули высокие растения, окружавшие посадочную площадку, когда пилот отключил их. Джек увидел, что начали собираться другие, Голвины: все они были одеты в такие же длинные жилеты с карманами, как и его похитители. Однако некоторые наряды были иного покроя, в то время как на других были нашиты разноцветные украшения. К тому времени как Джек, согнувшись, выбрался из шаттла, по меньшей мере пятьдесят этих существ стояли и молча наблюдали за ним.
— Думаю, не стоит говорить им, что я не тот Юпа, которого вы ищете, не так ли? — предложил Джек, когда пилот и пассажир с переднего сиденья присоединились к нему.
— Ты и есть Юпа, — твёрдо сказал пилот. Теперь они сами смогут в этом убедиться.
Джек оглянулся на своих зрителей. Конечно, вся толпа зашевелила носами. Очевидно их чем-то очень привлекал его запах.
Он только надеялся, что это будет