этом вопросе. У нас есть отряд просто замечательных гномов, которые построят тебе всё, что ты пожелаешь. Если ты согласен, то нужно будет подписать специальный контракт. Он так же пока не готов, но к вечеру обязательно будет перед твоими глазами. По всем вопросам насчёт материалов так же обращайся к Абелю, он всё решит. Согласен?
Гоблин сиял и было видно, что он готов расцеловать меня, но всё же сохранял субординацию:
— Конечно согласен! Господин… то есть, Цербер! Это лучшей день моей жизни в этом проклятом мире! Да если бы я знал, что этот шкафчик предназначается для такого прекрасного демона, я бы сделал его в десятки… нет… в сотни раз лучше!
— Меня радует твой настрой. — я улыбнулся и вдруг нахмурился, осознав, что услышал. — Постой… а как ты узнал, что я демон? Я ведь ничего про это не говорил.
— Как же? — Галмач ухмыльнулся. — Во-первых, Ваше имя мне знакомо. Я уже слышал про Вас и знаю, что Вы преемник. Во-вторых, у меня глаз намётан. Пускай Вы и выглядите как человек, но глаза у Вас как у демона. Взгляд цепкий, пронзительный и весьма грубый, пускай Вы и пытаетесь его сгладить. Такой взгляд только у тех, кто видел много боли и страданий. Если бы Вы не оказались демоном, то точно могли бы сойти за серийного маньяка.
— Вот так описание… — прошептал я и выдохнул. — Что ещё сказать… удивил ты меня, Галмач! Ладно, не будем об этом. Отправляйся к Абелю и передай, что я дал добро на возведение дома ремесленника. Если он будет бунтовать, смело посылай его на… — последующее слово я прошептал шёпотом, отчего гоблин усмехнулся и рьяно закивал головой. — Понял?
— Понял! — выпалил Галмач и спрыгнув со стула, побежал к выходу, быстро перебирая короткими, крючковатыми ножками. — Спасибо, Цербер! В самом деле спасибо!
— Надеюсь на тебя, Галмач! — произнёс я напоследок и откинулся на спинку кресла, как только тело гоблина пропало за дверью. — Фух… два дела сделано… И где же торговец, который должен помочь нам с продажей слитков?
Встав со своего кресла, я молча подошёл к окну и выглянул на улицу. Заметив Галмача, который быстро бежал куда-то в сторону таверны, я усмехнулся и медленно перевёл взгляд в сторону входа в последние. Там как раз открылся портал, из которого вышел Абель и ещё кто-то. Судя по всему, этот «кто-то» и был торговцем, но скрывавший его плащ не давал мне понять, кто же под ним находится. Заметив появившегося из портала Абеля, Галмач мигом перестроил свой маршрут и побежал к нему. Замедлив моего заместителя, гоблин что-то начал ему объяснять, много при этом жестикулируя. Даже отсюда я видел, что Абелю разговор не нравится. Спустя каких-то пять секунд, гоблин вдруг показал Абелю фак и указал на окно, в котором стоял я.
— Он что, реально послал его на?.. — я усмехнулся. — А малец далеко пойдёт!
Разговор Абеля и Галмача продлился буквально минуту, после чего драконолюд сдался и указал гоблину в сторону гномов, строящих очередной жилой дом. Галмач весело подпрыгнул и засеменил по новому маршруту. Абель и торговец направились ко мне.
Не став терять время попусту, я поправил на себе одежду, пригладил волосы и быстро сел в кресло, перекинув одну ногу на ногу. За дверью послышались шаги и цокот копыт?..
— Разрешите войти! — послышался лёгкий стук в дверь и следом голос Абеля. — Я привёл к Вам торговца, мой господин.
— Пускай заходит! — уверенно произнёс я и слегка поправил своё положение в кресле.
Дверь отворилась и внутрь зашёл торговец в плаще. Рост его был выдающимся и почти превосходил мой, что было редкостью. Единственное, что вылезало из-под его плаща, это его ноги. Точнее… копыта. Это и в самом деле были копыта и сомнений в этом у меня не было. Но вот личность моего гостя до сих пор оставалось для меня загадкой.
— Прошу Вас, присаживайтесь. — я указал на стул и улыбнулся. — Может выпьем?
Я потянулся назад к мини бару, но голос, который я услышал, заставил меня дёрнуться и застыть на месте:
— Привет, Цербер. Я уже думал, что не свидимся.
Глава 25. Торговый договор
Застыв от удивления, я не сразу смог повернуться к незнакомцу лицом, но стоило мне это сделать, как моё сердце вдруг пропустило удар. Торговец снял свой капюшон и смотрел на меня с улыбкой на лице:
— Ты чего замер, дружище? — весело произнёс торговец. — Неужели не признал меня?
— Это и в самом деле ты, Рузир?.. — я не верил своим глазам, глядя на сильно изменившегося товарища, которыйпогиб ненамного раньше меня.
— Да, это я, а что тебя удивляет? — сатир расстегнул плащ и осмотрел себя с ног до головы. — Вроде остался таким же, как и был.
— Но… — я удивлённо покрутил головой. — Ты ведь погиб и Мари тоже…
— Так, а мы где находимся? — Рузир усмехнулся. — Разве это не то самое место, куда отправляются все мёртвые? Цербер, тебе совсем башню переклинило, когда ты меня увидел?
Я посмотрел на Рузира и отмахнулся:
— Нет-нет… — устало произнёс я и сел в кресло. — Со мной всё хорошо, просто я в небольшом шоке. Столько всего навалилось, что я и подумать спокойно обо всём не успел. Совсем из головы вылетело, что вы с Мари тоже можете быть здесь… Кстати, где она? С тобой?
Лицо моего старого товарища отразило уныние и злость:
— Я не знаю, Цербер… Я не видел её с тех самых пор, как попал в чистилище. — сухо ответил он и клацнул зубами. — Вероятнее всего, она сейчас бродит где-то одна. Я пытался её найти, но всё безуспешно. Ещё с прошлого раза как мы были в этом месте, мы всегда встречались в одном месте, но я там ни разу не встречал её. Почти за полгода от неё никаких вестей.
— Воу-воу-воу! — я чуть не поперхнулся от услышанного. — Какие полгода? Я здесь меньше месяца, а ты умер всего на один день раньше меня. Как ты можешь быть тут уже полгода?
— Цербер… — Рузир расстроено покрутил головой. — Здесь время течёт куда быстрее, нежели в обычном мире. Когда там проходит день, здесь проходит полгода. Пускай нас с Мари убили почти в одно время, но разницы было достаточно… Просто представь! Один час там, это больше недели в этом мире.
— Бурлога мне в промежность… — прошептал я и фыркнул носом. — Выходит, ты здесь уже так давно и уже стал… торговцем?
Я с интересом оглядел прикид Рузира. Его доспехи сменились