Хольман включил местную радиосвязь и, еле сдерживая раздражение, сообщил:
— На четвертом посту некомплект.
— Как некомплект? Все у тебя должно быть.
Хольман узнал голос Ховерчука, ответственного за хранение трансплантантов и их комплектацию.
Выждав паузу и немного успокоившись, Уолт снова включил радио:
— На четвертом посту по-прежнему некомплект…
— Ладно, — отозвался Ховерчук, — сейчас придем посмотрим.
— Большое спасибо, — поблагодарил Хольман и посмотрел на своих коллег. Сейчас они закончат свои операции и будут недовольно на него коситься — как будто это он виноват, что сволочь Ховерчук напутал с комплектацией.
Через минуту подошел экспедитор.
— В чем дело? — спросил он таким тоном, будто Хольман был ему чем-то обязан.
— Смотри сам. — Уолт отодвинулся, давая возможность экспедитору самому посмотреть в окуляры.
— Ну и что?
— Я работаю со степплером и скрепить кость с металлическим замком не могу.
— Понял, — кивнул экспедитор, — это от комплекта «два-шестнадцать», а тушка у тебя от «два-восемнадцать». Сейчас все принесем…
Экспедитор залез под пластиковый кран и снял со стола две запаянные в пленку конечности. Взяв их под мышки, словно две большие рыбы, он ушел, а спустя пару минут вернулся с другой парой.
Тем временем трое коллег уже закончили операции и смотрели на Хольмана, которого сейчас обгонял даже Карл Хейне со своими трудоемкими чипами.
Экспедитор забросил конечности на монтажные стойки, и Уолт склонился над микроскопом. Подогнав соединения, он плавно нажал на спуск, и степплер, лязгнув, прошил соединение двумя титановыми скобами.
Справившись с костями, Уолт перешел к более тонкой работе — сшиванию сухожилий и оплетки их нейлоновой нитью.
Машина тихо стрекотала, выполняя стандартные операции, и в короткую минуту отдыха Хольман взглянул на лицо объекта.
«Странно, — подумал Уолт, — кому могла понадобиться женщина-„бодигард“? Наверное, какому-нибудь богатею-эротоману».
Сшивка сухожилий завершилась, и, сменив иглу, машина принялась за мышцы. Удостоверившись, что процесс сшивания идет гладко, Хольман снова посмотрел на лицо объекта. Швов видно не было, значит, еще не трогали. Красивые волосы были убраны в прическу.
«Интересно, — подумал Хольман, — кто сделал ей такую укладку? Неужели на фирме есть дамский матер?..»
— Ох, когда же мы сегодня закончим? — услышал Хольман голос Карла Хейне.
«Значит, и Карл уже свободен, и только я из-за этих мерзавцев сбиваю с графика всю бригаду…»
Машина уже делала кожный шов, и оставалось поработать с левой рукой.
Игла закончила строчку, и тотчас в место соединения был впрыснут сидатин. Всего полмиллиграмма, зато какой эффект. Через четыре часа уже не видно никакого шрама, а конечность будет сидеть как родная.
Зашелестели раздвижные двери, и в зале появился Раим Гаджи. С ним было еще несколько человек, в основном люди из отдела сбыта.
— Почему вы не работаете? — строго спросил босс ожидающих Хольмана коллег.
— Задержка на операции, сэр, — пояснил нейрохирург Фидлер и кивнул в сторону Хольмана.
Мистер Гаджи еще не задал своего строгого вопроса, а Уолт уже почувствовал его нарождающееся раздражение.
«Ну спроси у меня, сукин сын, и я тебе отвечу…»
— Почему задерживаете график?!
Хольман оторвался от микроскопа и посмотрел на самого главного босса таким взглядом, словно видел его впервые. Он специально затягивал паузу, чтобы Гаджи посильнее разозлился.
— Не было необходимых конечностей, сэр. Пришлось ждать, пока служба комплектации подберет что-нибудь подходящее.
— Та-а-ак… — протянул Гаджи таким тоном, что стало ясно — он сожрет Ховерчука вместе с ботинками. — Та-а-ак… — повторил он, видимо не совсем хорошо соображая от гнева.
— Вызвать ответственного за комплектацию, сэр? — предложил один из сопровождавших лиц.
— Не нужно, — Гаджи мстительно сощурил глаза и добавил: — Пойдем к нему сами…
Майкл Лурье, шеф безопасности ателье мистера Гаджи, как всегда, расхаживал от экрана к экрану и, потягивая огненный кофе, делал операторам разные замечания;
— Добавь контрастности. Почему у тебя картинка замыленная? А ты шкалу увеличь, ты же не увидишь показания дистанции!
Операторы молча выполняли указания начальника, однако, как только он уходил, настраивали мониторы так, как им было удобно.
— Так это чья шхуна, Пистон? Почему не включаешь спектральный пароль? Или ты думаешь, что стал крутым оператором?
— Я видел ее уже раз пятьдесят, сэр, — попробовал возразить оператор. — Это судно нашего торгового агента Бжезински.
— Да мало ли что ты видел, щенок?! — вспылил Лурье. — Когда подойдет «фаршированный бычок», ты и пикнуть не успеешь!
До службы у мистера Гаджи Лурье работал в системе безопасности одной из горнорудных компаний. У нее были сложные отношения с конкурентами, и случалось, в швартовавшихся к товарным бункерам судах прятались абордажные отряды. Такие суда Майкл Лурье называл «фаршированными бычками».
— Да, сэр. Извините, сэр, — пролепетал оператор.
— Ладно, — смягчился Лурье, — занимайся своей работой и не пренебрегай средствами безопасности.
— Есть, сэр.
Заметив, что кофе уже закончился, Лурье швырнул одноразовый стаканчик в мусорную корзину, однако, как всегда, не попал. Стаканчик ударился в стену и, оставив на ней коричневые потеки, отскочил на середину помещения.
Не обращая на это никакого внимания, Майкл Лурье спокойно вышел в коридор.
— Твоя очередь, — не отрываясь от экрана, сказал Сампрас.
— Я помню, — вздохнул Пит.
Он поднялся с места и, подобрав стаканчик, положил его в корзину, затем нашел салфетку и тщательно вытер со стены потеки кофе.
Закончив уборку, Пит вернулся в кресло и, взглянув на экран, сказал:
— Кажется, у меня помехи…
— Какие помехи?
— Да вот, не может же быть такая метка — сто двадцать тысяч тонн… Самые большие наши клиенты не превышают тридцати тысяч.
— Корабли военного флота могут быть и побольше, — заметил Сампрас и, посмотрев на монитор Пита, сказал: — Знаешь, Пит, кажется, мы приехали…
— Что ты хочешь сказать?
— Это действительно военное судно. Зови Лурье.
Пит вскочил с кресла и пулей вылетел в коридор.
Спустя полминуты он вернулся с Лурье. Оба тяжело дышали.
— Так… Вот это гость… — Лурье поскреб выбритый до синевы подбородок, потом почесал макушку и наконец сказал: