— Транспорта? — переспросил дядя Вирдж, явно сбитый с толку. — Но...
— Не бери в голову, — оборвал его Джек. — Просто наведи лазер. Я выстрелю.
— Нам нужно подать назад, — тихо сказал Дрейкос. — Взрыв может оказаться очень мощным.
— Ценное замечание, — согласился Джек, быстро отводя «Эссенею» подальше от башни. — Все готовы?
— Как будто, — сказал дядя Вирдж.
Дрейкос не ответил.
— Отлично, — сказал Джек. — Стреляю.
Вспыхнул лазерный луч, и Джек затаил дыхание.
Если это не сработает...
Но тут из дыры в дверях рудника вырвалась вспышка света, потом полыхнуло пламя — это загорелись остатки горючего в топливных баках «Линкса».
— Скоро все будет кончено, — сказал Джек, разворачивая «Эссенею» и поднимая корабль ввысь. — Давайте-ка уберемся подальше, прежде чем сработают гранаты.
— Гранаты? — эхом отозвался дядя Вирдж. — Джек, приятель...
И тут гранаты сработали.
Зрелище оказалось даже более впечатляющим, чем ожидал Джек. Стены главного здания разлетелись на куски под напором вырвавшегося изнутри огня. Башня, оказавшаяся прямо над эпицентром взрыва, подпрыгнула, наверное, футов на шесть — и рухнула. Обломки упали на одно из боковых зданий, проломив крышу.
В несколько секунд все было кончено. Конструкции рудника превратились в руины; все, что могло гореть, пылало ярким пламенем. Это было похоже на праздничный костер, зажженный по случаю победы. Джек читал о таких. Вот только здесь никто ничего не праздновал.
Может, агри, которые так напряженно трудились, чтобы разработать этот рудник, скажут ему спасибо. Когда-нибудь.
Джек глубоко вздохнул.
— Ну, — сказал он, ни к кому не обращаясь. — Полагаю, мы свое дело сделали.
— Без сомнения, — согласился дядя Вирдж — его голос звучал довольно ошалело. — Теперь никто не скажет, что ты делаешь что-то наполовину, дружище.
Джек надул губы. Как знать, что о нем вообще будут говорить. Сейчас он тешил себя надеждой, что сделал то, что должен был сделать.
— Нам лучше убраться отсюда, пока не появились истребители, — сказал он, берясь за рычаги управления. — Ты со мной, Дрейкос?
— Я здесь, — тихо ответил дракон. — Да, поехали.
— Извини, приятель. — Тихий, искренний, извиняющийся тон дяди Вирджа напоминал тон профессионального сборщика пожертвований. — Боюсь, шамширы довольно небрежно вели записи о конкурирующих группах наемников. Нам вряд ли удастся выудить из этого информацию о «Джин-нах-90».
— У-гу, — отозвался Джек, глядя с отвращением и в то же время с восторгом, как Дрейкос с жадностью поглощает четвертую тарелку странного месива из гамбургера, тунца, шоколадного соуса и моторного масла.
Джек прекрасно понимал, что Дрейкос просто изголодался. Все-таки в течение последних трех недель ему нечасто приходилось наедаться досыта. Но при мысли о таком необычном «винегрете» Джек невольно содрогался.
— Вот, значит, как, — сказал он.
— Да, так, — подтвердил дядя Вирдж. — И если мне позволено будет напомнить — я с самого начала считал эту идею безнадежной. А теперь мы можем по-настоящему взяться за работу по спасению народа Дрейкоса?
— Ты имеешь в виду — пора сдать Дрейкоса Звездным силам? — спросил Джек.
Дракон оторвался от тарелки, длинным языком слизнул кусочек тунца с уголка рта и выразил протест:
— Мы не можем так поступить, Джек. Это слишком опасно.
— Расслабься, — сказал Джек, глотнув содовой.
Да, дядя Вирдж говорил тихо, извиняющимся и искренним тоном. Но, к несчастью для дяди, Джеку был хорошо знаком этот тон. Он слышал его уже много раз.
— Знаешь, Дрейкос, для мудрого поэта-воина к'да ты иногда слишком туго соображаешь.
Дракон угрожающе изогнул шею.
— Что ты имеешь в виду? — слегка подозрительно спросил он.
— Расслабься, — поспешил успокоить его Джек. Очевидно, дракон не в настроении был шутить. — Следи за мной и учись.
Джек откашлялся.
— Ладно, дядя Вирдж, — сказал он. — Значит, у нас нет никакой информации о «Джиннах-90». А ты случайно не нашел каких-нибудь других пикантных подробностей в записях шамширов?
— Ты интересовался только информацией о «Джиннах-90», — напомнил дядя.
— Я знаю, чем я интересовался, — резко ответил Джек. — Не будем препираться. Что именно ты нашел?
Последовало угрюмое молчание.
— Да есть тут кое-что интересное, — наконец выдавил дядя Вирдж. — Но это такие мелочи...
— Я же сказал — не будем препираться, — перебил Джек. — Говори.
— Всего лишь сведения о бруммгах, — проворчал дядя Вирдж. — Помнишь, как ты столкнулся с бруммгой на Йоте Клестиса, где разбился корабль Дрейкоса?
— Как будто такое забудешь, — Джек скорчил гримасу. Если бы Дрейкос тогда не воспользовался танглером Джека, им обоим пришлось бы круто. — У Бильярдного Шара под командой тоже служили несколько бруммг. Слонялись там повсюду, страшенные такие. И что с того?
— Судя по сведениям шамширов, — нехотя проговорил дядя Вирдж, — все бруммги, служащие в разных отрядах наемников, являются из одного и того же места.
Джек выпрямился в кресле.
— Что ты имеешь в виду — из «одного и того же места»? — спросил он. — Из одного города? Из одной провинции?
Дядя Вирдж шумно вздохнул.
— От одного дилера.
Шея Дрейкоса по-прежнему напоминала вопросительный знак.
— А что ты подразумеваешь под словом «дилер»? — спросил он.
— Я не совсем уверен, — мрачно произнес Джек. — Но могу высказать предположение. Ты говоришь о поставщике рабов, дядя Вирдж?
— Ну, разумеется, наемники считаются квалифицированными работниками, — уклонился от прямого ответа дядя Вирдж. — И законодательство бруммг не совсем, как бы это выразиться, соответствует стандартам Интерноса...
— Он зарабатывает на продаже рабов, — перебил Дрейкос.
Дядя Вирдж вздохнул.
— Да.
Дрейкос зашипел, словно попробовал что-то горячее, и гребень на его спине вздыбился высоко, как никогда.
— Нанимать на службу по контракту детей — уже достаточно варварский обычай, — выпалил он, глаза его сверкали, как просвеченные лазерными лучами изумруды. — Но распоряжаться разумными существами, как животными...
— Полегче, дружище, полегче, — быстро сказал Джек, поднимая руки. — Не надо на меня злиться. Или на правительство Интерноса, в данном случае. Как я уже говорил, мы, люди, не отвечаем за все, что происходит в этой части Вселенной.
— А как насчет Торговой Ассоциации? — требовательно спросил Дрейкос. — Разве нет законов, регулирующих такие вещи?
— Конечно, есть, — сказал Джек. — Но пресечь можно только непорядки, которые ты видишь. И есть много разъездных судей, которые следят за соблюдением законов. Мы пытаемся сделать все возможное.