Они падали. Рант несколько притормаживала, выставляя крылья, но делала это не слишком сильно. До земли было несколько километров…
А в высоте сиял шар взрывавшегося космического лайнера. Рант поняла, что корабль был сбит. В воздухе был виден след от второй ракеты, вышедшей откруда-то снизу. Именно это и заставляло Рант падать, а не пытаться лететь.
Они свалились в снежный сугроб. Рант затормозила падение под самым концом и упав замерла. Майя была без сознания. Рант не стала ее пробуждать и став крупным зверем пошла по снегу, держа девчонку в себе.
Они вышли к первому селению людей через две недели. Все это время Майе пришлось сидеть внутри Рант и она к концу путешествия привыкла к этому. Рант рассказала, что подобным образом поступали ее друзья когда-то давно на одной из планет в другой галактике.
− Мы пришли, Майя. − сказала она. − Теперь ты пойдешь как человек. Я сделаю тебе теплую одежду.
− Ты могла так сделать и раньше?
− Могла. И тогда мы шли бы с тобой два месяца.
Майя больше ничего не сказала. Она оказалась снаружи и одела теплый комбинезон, который ей дала Рант. Они вошли в заснеженный поселок и постучали в один из домов.
− Бабибу… − послышался голос. В дверях оказался какой-то инопланетянин, похожий на медведя по своему телосложению. Майя отшатнулась назад и Рант задержала ее рукой.
Из-за медведя появился человек.
− Ты чего их держишь снаружи? − спросил он.
− За-аходите. − проговорил медведь, пропуская двух женщин. Хозяин принял их ни о чем не спрашивая. Принял, напоил горячим чаем, затем предложил обед, который уже разогрелся на огне.
Рант и Майя не отказались и отобедав поблагодарили хозяина.
− Ну теперь вы можете сказать, что вас привело ко мне. − сказал человек. На его лице была улыбка и он иногда поглядывал на большого инопланетянина, сидевшего рядом.
− Может, они не умеют говорить? − спросил медведь.
− Умеют. − ответил дентриец, глядя на Рант и Майю.
− Мы две недели шатались по тундре и искали хоть какой нибудь поселок. − ответила Рант.
− Вы заблудились?
− Нет. Мы упали из космоса.
− Ба-абибу! − воскликнул человек.
− Бибабибу. − добавил медведь.
− И далеко упал ваш корабль?
− Мы упали без корабля. Корабль взорвался. − ответила Рант.
− И что вы хотите делать?
− Хотим найти какой нибудь город или хоть что-то, где есть цивилизация.
− Цивилизация, это довольно растяжимое понятие.
− Нам нужно место, откуда можно улететь на Дентру.
− Не повезло вам однако. − сказал дентриец. − Боюсь, что здесь сложно найти место откуда можно улететь хоть куда нибудь. Ксерфа очень бедна и здесь почти не бывает кораблей. Вас то сюда как занесло?
− На пассажирском лайнере, который сбили с курса. Мы летели на Дентру, а попали сюда.
− Ну что же. Могу вам предложить сейчас только остаться у нас. Отправляться сейчас в город это все равно как пустить себе пулю в лоб. Поживете здесь пока, а по весне и отправитесь в город.
Рант и Майя остались в деревне. Они быстро познакомились с ее жителями. Узнали, что Бази, медведь хозяина дома, прилетел вместе с ним на Ксерфу несколько лет назад с другой планеты. Они так же собирались лететь назад, но из этого ничего не получалось. Большинство жителей так же прилетели откуда-то.
Поселок появился на этом месте, когда кто-то нашел золото, копая могилу для своего товарища. Золотая лихорадка привлекла многих и по сей день люди надеялись что-то найти, когда растает снег летом.
Прошли месяцы ожидания. Солнце стало подниматься выше и температура начала подниматься. Несколько человек собрались ехать в город и Рант с Майей отправились вместе с ними.
− Скажи, Рант, в твоей галактике тоже все так же? − спросила Майя.
− Как?
− По космосу летают бандиты, захватывают корабли, появляются всякие драконы…
− Нет. Во всяком случае я такого там не видела. Я не знаю всю свою галактику. Знаю только часть, в которой несколько десятков планет. А на них подобного безобразия нет.
− А что мы будем делать, если не найдем никакого корабля?
− Построим свой.
− Построим? − удивилась Майя. − Здесь?
− Здесь. А что?
− Здесь же ничего нет для него.
− Это не так важно. Весь секрет не в том что здесь есть, а в том что могу сделать я. У меня есть основная часть двигателя, на котором можно улететь на другой край галактики хоть с этого места.
− Как? − удивилась Майя.
− Это прибор перемещений. Хорошая штука, но она не годится для тебя.
− Почему?
− Потому что вылетев в космос мы окажемся в вакууме. Со мной ничего не станет, а ты погибнешь.
− И ты могла улететь в любой момент.
− Я и сейчас могу улететь. Но я не могу пока ты не вернулась домой.
− Может, тебе лучше лететь?
− Нет, Майя. Для меня нет существенной разницы сейчас я полечу или через год. Мне нужно подготовиться к главному перелету между галактиками. Он продлится несколько дней, а я не могу сидеть в вакууме столько времени. Мне нужен нормальный корабль. И мы с тобой уже договорились. Я провожаю тебя до Дентры.
Поиски возможности улететь продолжались. Рант и Майя узнали о космопорте, располагавшемся в столице планеты. Через несколько дней они уже входили в здание космопорта Ксерфы.
− Кораблей нет и не предвидится. − сказал диспетчер.
− Может, здесь есть какой нибудь старый корабль? − спросила Рант. − Тот, который требует ремонта.
− С этим вопросом обращайтесь туда. − Человек показал на дверь, с надписью 'Технический Отдел'.
Две женшины вошли в кабинет и Рант задала свой вопрос дентрийцу, сидевшему за столом.
− Умеете ремонтировать космические корабли? − с усмешкой спросил тот.
− Да. − ответила Рант.
− Я скажу вам об одном человеке, но не думаю, что он вас примет. Других вариантов здесь нет.
Корабля видно не было. Перед Майей и Рант предстал снежный бугор, в котором был проделан ход. Две женщины прошли по нему и вошли в сарай, в котором и стоял небольшой корабль.
Рядом появился дентриец. Он был хмур и не особенно желал кого либо принимать.
− Что вам угодно? − спросил он.
− Нас интересует возможность перелета на Дентру. − ответила Рант.
− У меня такой возможности нет. Мой корабль неисправен и его невозможно исправить.
− Может, это все же возможно? − спросила Рант. − Я знаю корабли и могла бы что-то сделать.