MyBooks.club
Все категории

Жизнь внутри Наруто: Чистая Кровь - Василенко Александр

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Жизнь внутри Наруто: Чистая Кровь - Василенко Александр. Жанр: Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Фанфик . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Жизнь внутри Наруто: Чистая Кровь
Дата добавления:
11 август 2023
Количество просмотров:
27
Читать онлайн
Жизнь внутри Наруто: Чистая Кровь - Василенко Александр

Жизнь внутри Наруто: Чистая Кровь - Василенко Александр краткое содержание

Жизнь внутри Наруто: Чистая Кровь - Василенко Александр - описание и краткое содержание, автор Василенко Александр, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Став учеником "Белого змея" неизбежно сталкиваешься с проблемой сохранения своей человечности в подобных обстоятельствах. Орочимару ставит вполне чёткие требования, которые подразумевают, что, ценой за силу и власть может быть только душа. Стоит ли отказаться от собственной души во исполнение воли нового "учителя" и как сохранить, то, что принёс с собой из другого мира, окунувшись с головой в самую тёмную сторону мира шиноби?

Жизнь внутри Наруто: Чистая Кровь читать онлайн бесплатно

Жизнь внутри Наруто: Чистая Кровь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Василенко Александр
Что здесь происходит?! — Кричал он, стоя в середине комнаты.

— Просто прекрати бессмысленное сопротивление. Ты задаёшь неверные вопросы. — Раздраженно произнёс голос за спиной короля и он, обернувшись увидел всё того же парня с красными глазами и в маске хищной птицы.

— Ты просто перегибаешь палку со своими глазами, Ястреб — Произнёс мужчина в маске Кабана.

— Надо же испытать новые навыки гендзюцу? — Пожав плечами ответил последний.

— Г-гендзюцу… — Прошептал Король, которого уже пробирала неконтролируемая дрожь. — Вы, что шиноби? Я же выполнил все обязательства! Вы от Орочимару?! Я ничего ему не должен!

— Орочимару? — Вопросительно произнёс мужчина в маске кабана. — Мы предполагали, что ты можешь, что-то знать, но теперь… — Ястреб, думаю будет уместно использовать твои глаза в полную силу. Вспомни последние уроки от сэнсэя.

— Я тебя понял, Кабан. — Ответил парень которого назвали ястребом и мгновенно сместившись в упор к Королю, посмотрел ему прямо в глаза заставив его тело обмякнуть и упасть на колени. — Теперь отвечай по порядку…

***

Стоя перед Орочимару, который сидел в своём деревянном кресле в небольшом кабинете с тусклым освещением, Наруто выложил несколько банок, подписанных согласно своему содержимому.

— И как это понимать? — Раздражённо спросил напрягшийся змей глядя на подростка своими жуткими янтарными глазами. — Наруто, неужели ты решился предать меня?

— Будь это так, ты бы меня больше не увидел, но я стою здесь и это не теневой клон.

— Тогда, такой выходкой ты решил просто испытать моё терпение. Где «Чистая кровь»? — Вопрошал Орочимару. Кабуто поправлял очки стоя за его креслом и немного испуганно глядел на Наруто, чувствуя, как меняется настроение господина.

— Тебе что-то было непонятно из моих слов? — Ответил Наруто напрягшись. — Вот… — Он ещё раз демонстративно поставил перед ним на столик глиняную баночку с надписью кровь. — Ещё есть другие материалы для опытов, но большего ты не получишь. Не надейся… Я уже принял необходимые меры. У меня есть несколько должников…

— Довольно! — Гаркнул Орочимару поднявшись на ноги и собрав своё Кю, чтобы надавить на Наруто. — Ты считаешь, что в праве лишать меня моей добычи, пацан? Знай своё место, лисёныш! — Он высвободил всю свою Кю на максимум поднимая ветер в комнате своей чакрой, а под его ногами начал трещать пол. Кабуто был вынужден прикрыть лицо руками поднявшегося ветра и чуть попятился назад. Волосы Орочимару встали дыбом, а кулаки были сжаты. Наруто сперва попятился назад, но через пару секунд дал отпор.

— Ты не смеешь ничего требовать от меня! — Голосом будто говорили одновременно двое взрослых мужчин в плохой микрофон произнёс Наруто. Его глаза горели алым и зрачки также стали вертикальными. Вокруг, вихрем кружилась видимая глазу алая чакра, протуберанцы которой перевернули ближайшие столы и зажгли все факелы и другие источники света в комнате. Наруто напрягался изо всех сил, но из этих двоих Орочимару сделал уверенный шаг вперёд.

— Дух лиса тебе не поможет! Ты даже не представляешь себе, с чем имеешь дело! — В ответ Наруто резко заорал звериным рыком заставив уже Орочимару попятиться назад из-за разрушительной звуковой волны. Он продолжал увеличивать количество высвобождаемой чакры и усиливать Кю пока оно не сравнялось со змеем.

— Это тебе пора понять, что кое-что неподвластно твоим желаниям! Ты глупец если считаешь, что я уступлю тебе, Орочимару! — Они продолжили меряться своими невероятными силами разрушая помещение, в котором находились. Трещины шли уже по стенам, банки, которые выставил Наруто, разбросало по комнате, а Кабуто мог только смотреть и уже терял способность шевелиться от такого давления.

— Это ты глупец, лис! Если мы сразимся сейчас, то ты умрёшь, и ты это понимаешь! Ты подчинишься мне!

— Не в этот раз. Лучше уж я сдохну в очередном бою с тобой, чем выполню твои ублюдские требования. Мы заключили сделку, выгодную сделку, а ты пытаешься получить от меня больше, чем было оговорено. Это твоя плата! Теперь ты никогда не получишь чистую кровь! Это моё последнее слово!

— Тц… — Цокнул он языком и решил снизить давление чакры. Наруто в ответ также взял под контроль и своё Кю. — Я требую от тебя много, но и даю немало. Не забывай, что ты бы проиграл Дарессо если бы не я!

— Не считай меня неблагодарным. Я всё же доставил тебе образцы, но большего тебе не светит. Умойся тем, что есть…

— Ты слишком наглый для отчаявшегося и загнанного в угол джинчурики.

— Загнанные в угол звери в десятки раз опаснее. Тебе ли не знать… С этого момента я больше не пленник здесь. Либо ты признаёшь меня своим учеником и ставишь как минимум на равных с той четырёхглазой крысой, либо мы с тобой прощаемся, и я разрываю наш договор.

— Вот значит, как… Решил пойти на крайние меры? — Улыбнувшись произнёс Орочимару. — Ты ведь знаешь о последствиях?

— Лучше тебе не знать, что будет если я пойду на крайние меры! — Произнёс Наруто.

— Хм-хм-хм-хм… — Начал смеяться Орочимару. — Что же… Чего-то подобного я и ждал от своего ученика. — Неожиданно произнёс Орочимару. — Сейчас, когда Кимимаро мёртв… Место моей левой руки вакантно.

— Меня устраивает.

— Тогда пусть будет так. — Решил Орочимару. Я развернулся и направился к выходу. — Кабуто, собери образцы, нам пора в лабораторию.

— Сегодня, я, пожалуй, отдохну. — Произнёс Наруто, выходя за дверь. — Да… Пока не забыл. Кабуто… — Глянул он на него, повернув голову. Отвали от Кин по-хорошему, если не хочешь пойти на корм загнанному лису.

***

— Остановимся здесь… — Произнёс мужчина в маске кабана. Он внимательно осмотрел дерево рядом с которым остановился на холме и достав кунай отметил его знаком «+». — Думаю, имелось ввиду именно оно. Чуть дальше от границы, холм с которого видно покрытые туманом высокие скалы впереди за множеством рисовых полей.

— Ты не уверен, что это именно то место? — Строго спросила девушка, подошедшая к нему сзади. Она носила пальто телесного цвета, которое сейчас было расстёгнуто нараспашку. Под


Василенко Александр читать все книги автора по порядку

Василенко Александр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Жизнь внутри Наруто: Чистая Кровь отзывы

Отзывы читателей о книге Жизнь внутри Наруто: Чистая Кровь, автор: Василенко Александр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.