— Эй, кто-нибудь! — крикнул Юргенсон в интерком.
— Здесь Ангелина, сэр…
— Ангелина, давай сюда этого нашего…
— Марженталя?
— Да, давай сюда этого гения.
— Одну секунду, сэр!
— И еще, Ангелина! Пусть принесут кофе.
— На всех, сэр?
Юргенсон посмотрел на стоявших у окна Каррота и Флетчера.
— Кофе будете?
— Будем, — за обоих ответил Флетчер, слегка замешкавшись от смущения. Босс еще никогда не предлагал ему кофе. Или, может, они на побережье такую моду завели?
Он снова покосился на Каррота.
— Давай на всех, Ангелина, и покрепче.
— Слушаюсь, сэр!
Юргенсон вздохнул и отбросил в сторону пачку отчетов.
— Садитесь, парни, а то вы мне свет загораживаете.
Каррот с Флетчером сели на жесткий диванчик, Юргенсон заметил, что Флетчер исподтишка буравит Каррота взглядом.
Как же решить эту проблему? Юргенсону не хотелось сейчас заниматься этими разборками, перестановками — того и гляди война с Камероном начнется. Тут не до внутренних дрязг.
— Флетчер, я тут к тебе с просьбой хотел обратиться…
— Простите, сэр? — произнес Флетчер, приподнимаясь.
— Сиди-сиди, — махнул рукой Юргенсон. — Мне для личных поручений нужны два твоих бойца. Подходят Каррот и Свенсон. Если бы ты мог откомандировать их ко мне на временной основе, я был бы тебе благодарен.
Флетчер не знал, как реагировать. Он посмотрел на Каррота, подозревая, что тут какая-то засада, потом на Юргенсона, и выдавил из себя:
— Сэр, я не против…
— Спасибо. Ну и, если у тебя возникнут сомнения насчет того, не лодырничают ли они, пока я занят, можешь со мной связываться и я скажу тебе, есть ли у них работа.
— Конечно, сэр. Всегда рад и все такое…
— Ну вот и договорились.
В дверь постучали, и Юргенсон закричал:
— Входите все!
На пороге появились Марженталь и Ангелина с большим подносом, на котором стояли три большие чашки с кофе и тарелка с обсыпанными сахаром булочками.
— Я добавила и булочек, сэр, — сказала Ангелина.
— Давай, не пропадут твои булочки, — согласился Юргенсон. Теперь, когда он придумал, как решить проблему назревающего в службе охраны конфликта, он чувствовал себя значительно лучше.
Ангелина ушла, Юргенсон взял себе кофе и указал Флетчеру с Карротом на поднос. Те встали и, взяв по чашке, сели на место, но угощаться не спешили.
— Марженталь! Вот тебе пачка отчетов и пара минут, чтобы определить, воруют на скотобойнях или нет.
Юргенсон вручил аналитику пачку отчетов и указал на стул возле стены. Тот прошел на место и тотчас погрузился в изучение документов.
— Ну вот, а я пока кофейку выпью, а то от этих циферок совсем уже ничего не соображаю, — пожаловался Юргенсон, заметив, что Флетчер и Каррот только пригубили кофе.
— Берите по булке и ешьте, я приказываю, — сказал Юргенсон, и они подчинились.
Прошло две минуты, как оказалось, Марженталь засекал время.
— Я готов, сэр, — сказал он, поднимаясь.
— Ну давай, излагай, — разрешил Юргенсон.
— Сэр, судя по датам возрастания убытков из-за высоких цен, здесь наверняка присутствует факт мошенничества по сговору — сразу на нескольких скотобойнях.
— Так, — кивнул Юргенсон, доедая булку. — Объясняй.
— Дело в том, сэр, что я очень хорошо помню биржевое изменение цен на корма и, как следствие, на крупный рогатый скот, вот только последствия этого повышения стали ощущаться только месяц назад, а тут получается, что они уже целый квартал платят на пятнадцать процентов дороже. Очень похоже на воровство, но сначала, конечно, нужно все проверить.
— Проверим, — сказал Юргенсон и залпом допил кофе. — Ты доложи все это главному бухгалтеру и скажи, что я приказал подобрать аудиторов. Возможно, тебе самому придется мотаться по регионам вместе с ними.
— Я всегда готов, сэр!
— Молодец. И еще один вопрос к тебе, Марженталь. Тебя жалованье устраивает?
— Да, сэр, очень хорошее жалованье. Немногие из нашего выпуска могут похвастаться таким.
— Рад за тебя, приятель. В таком разе сегодня, после работы, отправляйся в приличный магазин, туда, где тряпки подороже, и купи себе два костюма. Тамошние девочки тебе все подберут. Понял меня?
— Да, сэр, — кивнул Марженталь, невольно осматривая свою потертую, но такую привычную пару.
— А если дашь этим девочкам по сотне сверху, то можешь попросить их доставить тебе покупку на дом. Но не забудь к их приходу заказать из ресторана хорошей еды и пару бутылок сладкого шампанского. Все, можешь идти.
— Да, сэр! — кивнул Марженталь и, оставив документы, выскочил из кабинета.
— А где у нас Свенсон? — спросил Юргенсон, вытирая рот салфеткой.
— Обустраивает пополнения в «Арасталии», сэр, — ответил Флетчер.
— Сколько их?
— Двадцать два человека, сэр. Мы разместим их в подвале, там много свободных помещений. Это позволит нам круглосуточно держать на периметре шестнадцать постов. И еще три поста в большом парке.
— Значит, с обороной все в порядке?
— Да, сэр. Теперь и мышь не проскочит.
Зазвучал сигнал вызова интеркома, Юргенсон нажал кнопку.
— Сэр, прибыл курьер из агентства «Юма». Привез вам личное послание от важной персоны.
— Что за персона?
— В накладной не указано. Видимо, подпись стоит на самом послании внутри конверта.
— Где курьер?
— В приемной, сэр.
Флетчер поднял руку, Юргенсон утвердительно кивнул.
— Пусть подождет. Сейчас выйдет начальник охраны, проверит пакет и принесет мне.
— Да, сэр.
Флетчер вскочил с дивана и, на ходу доставая набор датчиков, вышел из кабинета.
— Что думаешь, от кого это? — не удержался от вопроса Юргенсон.
— Если раньше, сэр, вы ни от кого такое не получали, то отправитель нам известен, — ответил Каррот.
— Тут и думать нечего…
Появился Флетчер с конвертом из белой бумаги.
— Семь датчиков показали «чисто».
— Ну, открывай.
Начальник охраны вскрыл конверт и снова сунул в него раскладку из датчиков, но они и на сей раз остались невозмутимы.
— Хорошо, давай, — протянул руку Юргенсон. Взяв конверт, он достал из него небольшой листок бумаги, на котором от руки печатными буквами было написано:
«Уважаемый мистер Юргенсон, считаю необходимым встретиться с вами, чтобы обсудить совместные действия на западном побережье. Место встречи предлагаю выбрать вам.
Дж. Камерон.»
И номер телефона, по которому можно было выйти на связь.
— Ну что, этот конь предлагает забить стрелку. Забиваем? — спросил Юргенсон, от волнения переходя на почти забытый жаргон.