Засады не было, и он вернулся к прилавку, убрав руку от кобуры и почесывая в паху.
– Нам нужно залить полный бак.
– Надо, значит, зальем, сэр, – с готовностью согласился хозяин.
– Постой, а кто это «мы»?
– Мы, это мы с тобой, – сказал тот, что повыше, подходя к прилавку.
– Я спрашиваю старика.
– Ну извини, бобо.
Высокий пожал плечами и стал рассматривать разложенные на прилавке запылившиеся сувениры.
– Мы – это я, сэр. Мы – это как бы фирма гарантирует качество обслуживания.
– Еще раз, – не понял тот, что пониже.
– Моя фирма гарантирует качество обслуживания.
– А почему «мы»?
– Я и фирма.
– Годится, – кивнул тот, что пониже. – Ты давно тут сидишь, старик?
– Идиотский вопрос, – обронил тот, что повыше, продолжая разглядывать заплесневелые сувениры.
Тот, что пониже, даже не посмотрел в его сторону, а лишь удостоил небольшой паузы.
– Много ли ездят по вашей дороге, старик?
– Немного, мистер. Сегодня вы только вторые.
– Кто был до нас?
– Пара. Мужчина и женщина.
– Женщина?
– Она – красотка. А он бывалый.
– Насколько бывалый?
– Не могу сказать точно, мистер, но я был с ним осторожен, хотя он никак себя не проявил.
– Как это?
– Он не показывал, что вооружен и что подозрителен. Но по нему было видно – с такими лучше не шутить.
– Да ты нас запугивать взялся, старикашка? – неожиданно взорвался тот, что был повыше, и, выхватив «девятку», наставил на хозяина магазинчика.
– Что вы, мистер, что вы? – замахал тот руками и попятился, пока не натолкнулся на стойку с полосканиями для горла и аспирином.
– Опусти пушку, Стиви, – сказал тот, что пониже.
– А то что?
– А то выстрелишь. Будет как в Бомбее.
– Что не так было в Бомбее?
– Ты застрелил единственного информатора и получил пулю в задницу от Риденгера.
– Здесь нет Риденгера.
– Но здесь есть твоя задница, – усмехнулся тот, что пониже, и положил руку ближе к кобуре. Эти двое не ладили.
Сцепившись взглядами, они замерли, и хозяин магазина весь сжался, ожидая кровавой развязки, однако тут послышался шорох шин, и к бензоколонке подъехала серая «Изабелла», почти уткнувшись носом в корму джипа. Новые гости тоже претендовали на горючее сорта «стандарт».
Высокий и тот, что пониже, тотчас забыли о своих разногласиях и разошлись по углам, изучая немногочисленный перечень товаров. А хозяин, переведя дух, снова встал за прилавком, ожидая появления очередных посетителей.
– Добрый день, хозяин, – сказал первый из вошедших, держа руки в карманах пиджака.
– Привет честной компании, – сказал второй вошедший, также не вынимая руки из карманов.
– О нет… – простонал хозяин, опускаясь за прилавок. Он уже чувствовал эту наэлектризованность воздуха, за которой могут загрохотать выстрелы.
– Эй, ты куда прячешься? – спросил Корж, краем глаза следя за напряженным коротышкой.
– Нам бы только горючки, хозяин, – поддержал его Дресколл. – Эй, парни, это не ваша таратайка закрыла нам подъезд к колонке?
Незнакомцы в синем переглянулись.
– Если вы спешите, мы отгоним машину, а потом заправим свою, – сказал тот, что был повыше.
– Мы не спешим. Заправляйте свой джип. Хозяин, может, ты пойдешь и вольешь им полный бак?
Хозяин выбрался из-под прилавка и, обежав его, выскочил вон. Хлопнула дверь, и стало тихо.
Четверо мужчин вышли на середину торгового зала и замерли.
– Мы же не конкуренты, нет? – спросил Корж.
Темно-синие переглянулись.
– Мы вас прежде не видели, – сказал тот, что пониже.
– И мы вас тоже, – ответил Дресколл. – Вам кто интереснее – мужчина или женщина?
– В каком смысле? Мы просто напарники.
– Он не об этом, Вилли, – поправил напарника тот, что повыше. – Мы идем по следу женщины.
– Значит, не конкуренты, а коллеги, – подвел итог Корж.
– Уважающие друг друга коллеги, – подтвердил тот, что пониже, и все четверо с облегчением убрали руки подальше от оружия.
– Итак, предлагаю действовать совместно. Сейчас заправим тачки и рванем в этот Лолопулло или как его там.
– Годится, – кивнул тот, что пониже. – Это даже хорошо, что мы здесь встретились.
– Хорошо, – сказал Корж и вздохнул. Ему показалось, что дело наконец сдвинулось с мертвой точки.
Не веря, что все обошлось и можно расслабиться, хозяин бензоколонки пересчитывал деньги, полученные от беспокойных клиентов. Они заправили полные баки, взяли что-то из еды. Получилось неплохо, учитывая, что он торговал просроченными продуктами, доставленными с помойки бродягами за сущие гроши.
Однако эти ничего не заметили, слишком были заняты. Они обещали заскочить еще на обратном пути, и хозяин улыбался, заранее предвкушая новые прибыли.
Неожиданно к его владениям подъехал еще один автомобиль. Длинный лакированный монстр с разбитым передним крылом. Машина едва не протаранила колонку со «стандартом», но все же как-то припарковалась. Дверцы распахнулись, и появились двое – мужчина и женщина.
Женщина была хорошо сложена – в кожаной куртке по талии и брюках в обтяжку. Сумочки при ней не было, только дробовик, а ее спутник поднялся на крыльцо с пистолетом наготове.
– Здесь никого нет, господа! Я один!.. – прокричал хозяин, выходя из-за прилавка и поднимая руки. Незваные гости сразу взяли его на прицел, и, пока мужчина бегал по закоулкам, проверяя нет ли засады, женщина целилась хозяину бензоколонки в голову.
– Никого нет, Лена!
– Проверь его, – кивнула на хозяина Лена, и мужчина обыскал его, выбросив на пол все, что нашлось в карманах бедняги.
– Ты кто? – спросила женщина, опуская дробовик.
– Хайме Клинсманн, мисс, – посиневшими губами пролепетал хозяин. Ему казалось, что красотка его уже приговорила, она смотрела на него как на какого-то таракана.
– Хайме-Хайме, Хайме-Хайме, – начал повторять мужчина, прохаживаясь вдоль полок, и стволом пистолета сбрасывал с полок какие-то товары – то ли они ему приглянулись, то ли, напротив, вызывали раздражение.
– Там, на обочине, следы, – сказала женщина и переставила красивые ноги. Хайме был сильно напуган, но то, что ноги красивые, он понимал.
– Это клиенты, мисс. Они покупатели.
– И много бывает покупателей?
– Один-два… за день… мисс.