– Головидео, которое я смонтировал сам… – срывающимся голосом затараторил мальчишка. И, дождавшись момента, когда над толпой появится изображение стоящего на пластобетоне «Кречета», возле стояночной опоры которого обессиленно сидело два человека, прокомментировал: – Это майор Виктор Волков и капитан Ирина Орлова. После одного из боев с Циклопами. Спят. До их казармы – меньше ста метров. Но дойти до нее они просто не смогли. Так как устали. А вот это – лицо Большого Демона после трех суток тренировок с молодежью… Тут – капитан Семенов, переживающий гибель лейтенанта Рикки Конти… Капитан Орлова после боя, в котором Циклопы устроили им ловушку и в котором чуть не погибли все Демоны без исключения…
Кое-как смонтированные мальчишкой куски записей показывали ту жизнь подразделения, о которой обыватели не знали. Причем, кроме лиц Демонов, в них не было практически ничего: ни боев, ни взлетов, ни посадок. Однако буквально каждая показываемая в ролике картина вызывала в собравшейся на космодроме толпе бурю эмоций. Демон, отключившийся во время ужина и спящий с ложкой в руке; Демон, пытающийся смыть с лица потеки крови из носа и ушей; Демон с бокалом в руке, с закушенной губой и со слезами на глазах…
Записи касались не только войны. Монтируя ролик, мальчишка явно пытался показать чувства, переживаемые этими парнями и девушками. И это у него получилось просто замечательно: глядя, с какой любовью Вильямс смотрит на сидящую у нее на коленях девочку, толпа вздыхала; когда голограмма демонстрировала поцелуй Волкова и Орловой, на лицах стоящих вокруг Тишкина людей появились улыбки. А при виде Шварца, ожесточенно жестикулирующего перед толпой восторженно пожирающих его глазами школьников, в толпе раздались короткие смешки.
– Они – не такие, как мы… – дождавшись завершения ролика, заговорил Томми. – Они – лучше… И не потому, что быстрее, сильнее и выносливее – это как раз ерунда. Просто каждый из них живет на износ. Словно в последнюю минуту. И не ради себя, а для того, чтобы у меня и моих одноклассников было будущее… Поэтому я умру, но не дам их отсюда увезти! И, тем более, не позволю эту, как ее, психи – что-то там… – Поняв, что забыл термин, мальчишка густо покраснел.
– Пожалуй, этот ролик весомее, чем все те документы, которые я привез с Ньюпорта… – повернув камеру комма к себе, сказал Тишкин. – Добавлю только одно: и я, и мои подчиненные присоединяемся к мнению этого парня, не побоявшегося залезть под дюзы крейсера…
– Разрешите сказать пару слов, господин майор? – бледная от бешенства капитан Вильямс, возникшая прямо перед лицом Тишкина, ткнула пальцем в его комм.
– Да, конечно…
– Спасибо… – развернув камеру к себе так, что майор чуть не лишился руки, Элен хмуро посмотрела куда-то сквозь нее:
– Психокоррекция, значит? Что ж… Тогда… Господа законники! Я уверена, что вы меня слышите. Представляться не буду – кто я, догадаетесь сами. Выражусь коротко и ясно: у вас есть десять минут на то, чтобы с почетом проводить «арестованных» к входному шлюзу. На одиннадцатой минуте подразделение «Демон» разберет ваши корыта на запчасти. И закатает вас в пластобетон. Живьем. У меня все…
Как только Вильямс вышла из кадра, Тишкин повернул комм к себе. И, слегка отойдя от такого экспрессивного заявления Элен, постарался сгладить произведенный им эффект:
– Еще раз прошу прощения за то, что мы перехватили сигнал… Возвращаю вам слово, господин президент…
Виртуально-анимационный центр «Облик».
Мебель выдвигается из пола (жарг.)
Герой Советского Союза летчик Ковалев летал на самолете, купленном Вольфом Мессингом на свои сбережения.
Замечен в связях с силовыми структурами Конфедерации.
Министерство безопасности.
Сотрудники СБ, занимающиеся мониторингом внутренних помещений центрального здания корпорации.
Аудио-визуальная система.
Виртуально-имитационный комплекс.
Ключ – позывной орбитальных крепостей.
Сектор пространства, из которого наиболее эффективна атака на орбитальную крепость.
Описано в первой книге.
Минный заградитель (жарг.).
Уход в гипер (жарг.).
Генератор поля интерференции.
Нуб – новичок. Образовано от слова newbie – новичок (жарг.).
Ламер – от английского lame – увечный, хромой (жарг.).
Скопируйте.
Guide – руководство пользователя, в котором описаны последовательности действий, необходимые для достижения какой-либо цели.
Перс – игровой персонаж (жарг.).
Противокосмическая оборона.
Чит (от англ. cheat – вести нечестную игру) – получение игрового преимущества с помощью использования сторонних программ.
Банить – бан (англ. ban – запрещать, объявлять вне закона) – лишение или ограничение каких-либо прав игрока, в данном случае, за использование читов.
Зерг – в некоторых онлайн-играх способ ведения боя, при котором убитый член команды встает на так называемом респе – в точке возрождения – и снова подключается к поединку.
Против…
Служба Климатического Контроля.
Служба Ликвидации последствий Катастроф.
Служба экстренной медицинской помощи.
Название гражданского аналога.
Направление на комм разыскиваемого лица.
Файл с базовой личной информацией.
Шутер (а shooter – «стрелялка») – жанр компьютерных игр.
РПГ – Role Player Game – жанр компьютерных игр.
Режим игры, при котором персонаж игрока обладает полной неуязвимостью (жарг.).
То есть в игре есть ошибка, пользуясь которой, можно получить некое преимущество. (жарг.)