Ассасина тоже ждали приключения; правда, совсем не те, которых жаждали матросы. Их приключения состояли из походов по питейным заведениям и публичным домам. Ассасин слегка завидовал непритязательности их устремлений. Его задача будет куда сложнее.
Он закрыл дневник Никколо и положил книгу на стол. Постукивая пальцами по старинному переплету, странный пассажир стал размышлять о прочитанном. Понадобится время, прежде чем все, о чем он узнал, отложится в его голове. Он набрал полные легкие воздуха, встал, надел плащ, проверил наруч со скрытым клинком и спрятал лицо под капюшоном. Потом отодвинул засов на двери каюты и поднялся на палубу. Там, прикрыв глаза ладонью, он тоже вгляделся в приближающийся берег. Уже можно было различить причал и фигуры встречающих.
Эцио приплыл в великий город. Он был в Константинополе.
Никколо Поло – рассказчик
Маттео Поло – его брат
Ассасины
Альтаир ибн Ла-Ахад
Мария – его жена (в девичестве Торпе)
Дарим и Сеф – их сыновья
Аль-Муалим – прежний Наставник
Фахим аль-Саиф
Умар ибн Ла-Ахад – отец Альтаира
Аббас Софиан
Ахмад Софиан – отец Аббаса
Малик аль-Саиф
Тазим – сын Малика, также названный его матерью Маликом
Кадар – брат Малика
Рауф
Джабал
Лабиб
Свами
Фарим
Жители Масиафа
Мухлис – местный торговец
Алия – жена Мухлиса
Нада – дочь Мухлиса
Крестоносцы и их противники
Ричард I – король Англии, прозванный Ричардом Львиное Сердце
Салах ад-Дин – сарацинский султан
Шихаб ад-Дин – его дядя
Девять целей Альтаира
Тамир – крупный делец черного рынка
Абу аль-Нуквод – богатейший торговец, «король-купец» Дамаска
Гарнье де Наплуз – великий магистр ордена госпитальеров
Талал – работорговец
Мажд ад-Дин – регент Иерусалима
Уильям де Монферрат – наместник Акры
Сибранд – великий магистр тевтонского ордена
Джубаир аль-Хаким – дамасский ученый-мракобес
Робер де Сабле – великий магистр ордена тамплиеров
На Кипре
Осман – командир караула лимасольской крепости
Фредерик Рыжий – старший тамплиер в Лимасоле
Арман Бушар – великий магистр тамплиеров, сменивший Робера де Сабле
Маркос – повстанец
Барнабас – повстанец
Лже-Барнабас – шпион тамплиеров, выдававший себя за Барнабаса
Йонас – торговец
Молох по прозвищу Бык
Шалим и Шахар – сыновья Молоха
Разбойники
Фахад – главарь шайки
Байхас – его сын
Длинноволосый
Те, кого я хочу поблагодарить особо:
Ив Гийемо
Жан Гесдо
Кори Мэй
Дэрби Макдевитт
Джеффри Йохалем
Матт Тернер
А также:
Ален Корр
Лоран Деток
Себастьян Пюэль
Жоффруа Сарден
Ксавье Гильбер
Томми Франсуа
Сесиль Рюссель
Кристель Жалади
Юридический отдел компании «Ubisoft»:
Чарли Паттерсон
Крис Маркус
Этьен Аллонье
Мария Лорето
Алекс Кларк
Элис Шеферд
Эндрю Холмс
Клеманс Делёз
Гийом Кармона.
Салах ад-Дин – это лакаб, почетное прозвище, означающее «благочестие веры». Собственное имя этого правителя – Юсуф ибн Айюб (Юсуф, сын Айюба). (Примеч. перев.)
Руководитель бюро ассасинов.
Аль-уд – средневековый восточный струнный инструмент, напоминающий лютню. Ребек – средневековый смычковый инструмент, предшественник скрипки.
Строки из 113-го псалма (Пс. 113: 9), положенные в основу гимна тамплиеров. (Примеч. перев.)
Да (фр.).
Аль-Муалим цитирует завершающие стихи из первой главы Книги Екклезиаста.
Боже мой (фр.).
«Возьми себя в руки» (англ.).
Спасибо (ит.).
Да (ит.).