MyBooks.club
Все категории

Саймон Грин - Нехоженые Тропки (Любительский Перевод)

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Саймон Грин - Нехоженые Тропки (Любительский Перевод). Жанр: Детективная фантастика издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Нехоженые Тропки (Любительский Перевод)
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
29 август 2018
Количество просмотров:
319
Читать онлайн
Саймон Грин - Нехоженые Тропки (Любительский Перевод)

Саймон Грин - Нехоженые Тропки (Любительский Перевод) краткое содержание

Саймон Грин - Нехоженые Тропки (Любительский Перевод) - описание и краткое содержание, автор Саймон Грин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Джон Тейлор только что обнаружил, что его давно исчезнувшая мать, создавшая Тёмную Сторону — темное сердце Лондона — собирается разрушить его. Джон Тейлор, чтобы спасти место своего рождения, должен будет совершить путешествие назад в очень отдаленное и, вероятно, смертельное прошлое.

Нехоженые Тропки (Любительский Перевод) читать онлайн бесплатно

Нехоженые Тропки (Любительский Перевод) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Саймон Грин

- Нам действительно пора уезжать, лорд Герни, - немного нервничая, сказал Марселлус. - Мы принесли вам великий дар и в замен просим лишь простое благо.

- Вы застали меня в настроении давать, - лениво сказал Герни. – Чего вы хотите?

- Власти, - сказали Ливия, ее голос был холоден, мертв и порочен. - Власти отомстить нашим врагам, посеять страх и страдания среди тех, кто унижал нас. Превратите нас в Сущности Власти, лорд Герни, что мы могли бы присоединиться к Вашему Двору, и охотиться на Человека, как вы это делаете.

- Вы оба этого хотите? - спросил Герни.

- Оба, - ответил Марселлус, его голос дрожал от нетерпения. - Дайте нам Власть, что мы никогда не разлучались, и мы будем видеть, что все страдают, как страдали мы.

- Да будет так, как вы пожелали, - сказал Герни, и презрительное звучание его голоса должно было насторожить их. Конечно, что-то они чувствовали, при всех их глупых широких усмешках, и двигались, порикрывая друг друга. Герни улыбнулся этому. - Вы будете Властью, вместе навсегда, моим проклятием, спущенным на Человечество и годод под названием Темная Сторона.

Он рассмеялся, и вновь его целый чудовищный Двор смеялся вместе с ним, ужасными адскими звуками. Герни сделал резкий жест, и Марселлус с Ливией схлопнулись вместе. Они оба вскрикнули, когда их тела сжимались так, что трещали и ломались ребра. Их плоть зашевелилась и стала жидкой, сливаясь и смешиваясь вместе. Их лица перетекали друг в друга. К этому времени они кричали уже единым ужасным голосом. И очень скоро перед лесным богом стояло единое существо, которым они стали, - размером с двух человек, с выступающими костями и слишком большим количеством суставов, с ужасным безумным пристальным взглядом, горящим в его единственном наборе глаз. Существо попыталось говорить своим единственным ртом, но из-за шока не могло этого сделать и, поэтому, лишь жалобно мяукало и выло. Оно упало вперед на четыре конечности, неспособное удерживать равновесие в единой форме, вновь и вновь тряся бесформенной головой.

- Ступайте и будьте чумой в городе, называемом Темной Стороной, - сказал Герни. - Все, кто страдает, должны притягиваться к вам, и в их боли найдете вы Силу и Власть, которой жаждете. Боль, ужас и отчаяние сделают вас сильными, а страдание, которое вы вызовите, в свою очередь будет вашей местью бесчувственному миру. И по воле моей, вы никогда не будете снова разделены. В конце концов, именно этого вы и хотели.

Он опустился на Трон и высокомерно размахивал руками, а создания его Двора изгнали новорожденную Силу с прогалины. Она по-звериному, на четвереньках, поскреблась прочь, воя и визжа как безумная, ее долгое мучение только начиналось. И из всех присутствовавших только я знал, что однажды его назовут Плакальщиком, ангелом страдания, а я стану тем, кто уничтожит его.

Время очень любит двигаться по кругу.

Хоб В Цепях внезапно шагнул вперед, и все глаза немедленно устремились на него. Он жестоко дернул цепь, выдергивая Сьюзи вперед, чтобы поставить на колени перед Герни. К этому времени из нее полностью выбили бойцовский дух. Герни глубокомысленно посмотрел на гиганта с кабаньей головой и кивком разрешил ему говорить.

- Для Охоты у нас есть эта женщина, - сказал Хоб В Цепях. Его голос состоял из ворчания и визга, лишь чары Дедушки Время позволяли мне его понять, но, тем не менее, голос его звучал резко и дико - голос того, кто никогда не должен был учиться говорить. - Давайте отдадим сына Лилит. Вернем его ей. Кто знает, что она могла бы дать нам взамен? Чтобы избавить его от мучений и смерти.

Повсюду раздались одобрительные лай и вопли, но большая часть Двора молчала, ожидая ответа Герни. А лесной бог уже качал своей огромной косматой головой.

- Лилит слишком горда, чтобы уступить кому-то, даже из-за собственной плоти и крови. Она никогда не бросит ни унции власти, независимо от того, чем мы будем угрожать ее сыну. Она скорее убьет его сама, чтобы не дать использовать его против себя. Нет, все, что нам остается, - это возможность причинить ей боль, разрушая то, что принадлежит ей. Показать наше презрение к ее городу и ее ограничениям. Шанс доказать – что бы они ни делала, мы можем это разрушить, как однажды мы сотрем с лица земли ее проклятый город.

- Я бы правда не рассчитывал на то, что она расстроится, - сказал я так рассудительно, как только мог. - Я из будущего. За много веков от этого времени. Она даже не знает о моем существовании.

Двор тревожно зашевелился, попытаясь понять смысл сказанного мною, и вновь они уставились на Герни, ожидая руководства к действию. Они вправду не были созданы для абстрактных размышлений. Герни медленно потирал свой бородатый подбородок.

- Я слышу правду в твоем голосе..., но в прошлом, настоящем или будущем, ты – по-прежнему ее сын. Она признает это в тебе.

- Ладно, - сказал я, быстро ориентируясь на ходу. – А как насчет этого - поскольку я из будущего, я знаю, что должно случиться с тобой, Герни. Знаю твое будущее и твою судьбу, и тебе действительно необходимо знать, что будет, если ты хочешь использовать любую возможность, чтобы избежать этого.

Герни раздумывал, пока весь его Двор смущенно переглядывался, а потом кивнул свиноголовым, державшим меня, и те стали жестоко меня избивать, снова вынуждая меня встать на колени, прикрывая голову от ударов. Сьюзи вскрикнула и попыталась до меня добраться, но железная цепи сжимала ее горло, пока не вынудила остановиться, чтобы получить возможность дышать. Я отступил глубоко внутрь себя, подальше от боли. Наконец, избиение прекратилось, и я медленно поднял голову, чтобы посмотреть на Герни. Я пытался что-то сказать, но все, что у меня получилось, это вяло выплюнуть кровь изо рта. Герни рассмеялся мне в лицо.

- Ничто не имеет такого значения, сколько боль и ужас, которые ты испытаешь в моих руках и по моей воле. Месть будет моей. - Он поднялся с Трона и поднял руки над своей рогатой головой. – Пусть начнется Охота! Дикая Охота, по старым правилам и самой древней традиции!

Весь Двор ревом и лаем выразил свое одобрение, топая по земле ногами, копытами и лапам и задрав лица, рыла и морды к полной луне над пустошью. В воздухе витали свежий голод и крайняя необходимость, горячие и безрассудные, пульсируя, как биение гигантского сердца. Жажда преследования была в их крови и умах, они уже предвкушали кровавую резню, которой все закончится. Они смотрели на меня горящими счастливыми глазами, и мускусное зловоние наполняло воздух.

- Начнем с женщины, - сказал Герни, глядя вниз на Сьюзи с почти нежной улубкой. – Попроще, конечно, но все же сладкая и дикая гонка, чтобы разогреть наш аппетит для основного состязания. По смотри на свою женцину в последний раз, сын Лилит. Когда ты увидишь ее снова, или то, что от нее останется, вряд ли ты сможешь ее узнать.


Саймон Грин читать все книги автора по порядку

Саймон Грин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Нехоженые Тропки (Любительский Перевод) отзывы

Отзывы читателей о книге Нехоженые Тропки (Любительский Перевод), автор: Саймон Грин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.