Теперь показывали пресс-конференцию с Тони Макар-длом.
— Скоро ты станешь великолепным детективом, мой мальчик, — пообещал Алан Радд. — Вчера вечером я получил выговор с предупреждением. Собираюсь нанести небольшой визит без предварительного оповещения.
Он продиктовал мне адрес небольшого бутика, расположенного как раз к западу от Уордур-стрит за барьерами защищенной зоны Сохо. И добавил:
— Он принадлежит Вителли.
— Серьезно? — Это было уже интереснее. — Не думаешь ли ты, что семья Вителли хранит диски в одной из своих лавочек?
На экране появилась мать Софи Бут. Она билась в истерике на руках у своего мужа.
— Я вовсе не рассчитываю на такую удачу, — ответил мне Алан. — Но думаю, поблизости должно быть подходящее место для склада.
— Слишком мелко для Вителли.
— Возможно, у кого-то из их многочисленных потомков имеются побочные доходы. А может быть, это часть чего-то другого. Не перестаю удивляться, — добавил Алан Радд, — неужели этот маленький ошметок дерьма, который мы выставили две недели назад, может, в конце концов, не иметь к нему ни малейшего отношения?
Один диктор наблюдал за другим, и это напомнило мне о трех юнцах, найденных застреленными в квартале заброшенных офисов в Хаммерсмите.
— Барри Дин? — спросил я.
— Он самый. Мне только нужно еще раз перекинуться с ним парой слов. Во всяком случае, если хочешь принять участие в этой небольшой увеселительной прогулке, приезжай туда через час.
Женщина, прогуливавшая свою собаку по Клэпхем-Ком-мон, серьезно ранена выстрелом из проезжающего мимо автомобиля.
— Ты готов? — спросил Алан Радд.
В реке Ли найдено тело женщины, привязанное к трупам двух собак.
Нетерпеливым щелчком я отключил телевизор.
— Я там буду. И даже куплю тебе завтрак.
— Должен тебя предупредить, я тебя разорю, — заявил он.
Компьютер вывалился из окна в два приема. Сначала монитор. Хрустнув, он взорвался, когда ударился о мостовую. Затем — системный блок с торчащими из него проводами. Тот раскололся в нескольких футах от полицейского фургона.
Один из констеблей с явным отвращением взглянул на обломки — видимо, повидал таких немало.
— Я бы дал шесть-три за такой причудливый вид. А если бы он действительно ударился о наш фургон, получил бы все десять баллов…
Алан Радд долго звонил в дверь офиса «Протемпо про-дакшн», одной из основных компаний Вителли, откуда выпал разбившийся компьютер.
— К чертям собачьим, — выругался наконец полицейский и вышиб дверь ногой.
Я следовал за ним по пятам, когда он ввалился в тусклый бесцветный коридор. Слева находилась запертая на висячий замок дверь, и мы галопом помчались вверх по узкой лестнице. Дверь на площадке первого этажа была открыта, она вела в жаркую и зловонную комнату, в одном углу которой стоял письменный стол, в другом — раскладушка со спальным мешком. В раскрытой коробке на столе лежала наполовину съеденная пицца, а у кровати сгрудились пустые бутылки из-под пива. Вдоль одной из стен громоздились картонные коробки. Костлявый мужчина средних лет в куртке и грязных трусах скакал посреди всего этого, пытаясь натянуть брюки.
— Поживее, — скомандовал ему Радд. — Я прочту вам ордер. А вы, — обратился он к подоспевшим полицейским, — проверьте верхние помещения.
— Это частная квартира, — попытался протестовать мужчина и запоздало загородил лицо ладонью, когда я вытянул к нему свой мобильник с открытой фотокамерой.
— Мы прочли вывеску на двери, — заявил Радд. — Так что же она в точности означает?
— Ничего я об этом не знаю. Я здесь только сторож.
Мужчина пытался застегнуть ремень, но руки у него дрожали. Зачес с лысины сбился на сторону, превратившись в сальную занавеску возле небритой щеки. Седые волосы запутались в воротнике куртки.
Засигналил мой мобильник. С полдюжины строк проступило на маленьком экране.
— Пэт Клодси, — сообщил я Алану Радду. — Приговорен к заключению восемь лет назад, освободился только в прошлом месяце.
— Восемь лет? — удивился Алан Радд. — Так у нас в руках опасный тип.
— Кража со взломом при отягчающих обстоятельствах. Он изнасиловал восьмидесятилетнюю женщину после того, как ворвался в ее квартиру.
— Ненавижу современный мир, — прошипел Пэт Клодси.
— Значит, ты теперь на Вителли работаешь, Пэт? — поинтересовался Алан Радд. — Ох, и отчаянные они, должно быть, люди, что наняли такую шваль, как ты!
— Я только сторож, — повторил Клодси. — Никакого отношения к их бизнесу я не имею.
— Интересно, знает ли твой надзирающий коп об этой работе, — сказал я.
Клодси поморщился:
— Не наступайте на больную мозоль. Я меченый. Мне даже пописать нельзя без уведомления полиции. Ни разу я в эти коробки не заглядывал. Ясно? Насколько мне известно, это предприятие законное. Я только сторожу его по ночам. Радд насмешливо протянул:
— А я твоя крестная фея, и вот твое бальное платье, а эти мыши превратятся в лошадок…
Где-то наверху раздались приглушенные голоса. Негодующий женский вопль, потом кто-то начал спускаться по лестнице.
— Не любит красавица, когда прерывают ее сон, — прокомментировал Клодси.
Алан Радд осмотрел штабель картонных коробок.
— Она что, какие-то вольности себе позволила?
— Хотел бы я… — Клодси усмехнулся, обнажая полный рот темных гнилых пеньков.
— Правда? А я-то подумал, что она для тебя слишком молода.
Перочинным ножом Радд вспорол ленту, обвязывающую одну из коробок, оттянул клапаны и вытащил целую горсть дисков, упакованных в картонные конверты.
— Что бы только подумала Лига благопристойности, — покачал он головой, показывая их мне.
«Колоссальный отсос», «Очаровательные лизуньи», «Розовые блондинки».
— Я не знал, что в этих коробках, — сказал Клодси. Алан Радд вскрыл другую коробку. На этот раз конверты, да и сами диски, были без опознавательных знаков.
— Заканчивай одеваться, — поторопил Радд, обращаясь к Клодси. — Мы все это изымаем, пойдешь с нами и подпишешь протокол, когда мы его составим.
— Не могу я ничего подписывать. Я же только…
— Ничего, подпишешь, — настаивал Радд. — Хочешь — подпиши здесь, а хочешь — на Уэйн-стрит. Выбирай.
— Не можете вы меня забрать. Ради Христа, имейте жалость!
— Можем. За сопротивление представителям закона, — пояснил Радд. — Тебе не следовало выкидывать компьютер из окна.
— Очевидно, никто тебе не объяснял, какие твердые эти жесткие диски, — съязвил я.
— А это мне, наверное, кошмар приснился, — нашелся Клодси и выдавил из себя неловкую улыбку. — Приступ паники, ясно?