— Но ведь вы же штатский, — встрял капитан Капитан. — Что он имеет против вас?
— Я веду маленькую личную войну с Гранди, — объяснил Мэллори.
— Дайте-ка сообразить, — задумался майор Макмастерс. — Если вы против Гранди, а этот человек пытается вас убить…
— Значит, он на стороне Гранди! — торжествующе заключил капитан Капитан. — Конечно же, мы поможем вам, Мэллори! Может, мы и не знаем, кто наш враг, но мы знаем, что он в сговоре с Гранди!
Сделав глубокий вздох, Мэллори вышел на улицу. Мефисто не показывался; не желая слишком удаляться от дверей "Пиноккио", детектив не решился расхаживать взад-вперед по улице, чтобы привлечь внимание мага, а просто прислонился спиной к ближайшему столбу.
Минут пять прошло без каких-либо событий, так что Мэллори сунул в рот сигарету и извлек зажигалку. Тут прогрохотал выстрел, и от сигареты осталась лишь половина.
— Теперь-то ты мне и попался! — крикнул Мефисто, выходя из-за угла. — Руки вверх, Мэллори!
Мэллори поднял руки, попятившись от мага.
— Попытка была недурна, — продолжал Мефисто, — но тебе надо было встать нынче утром очень рано, чтобы накрыть меня мокрым ковром!
— Более дурацкой метафоры я еще не слыхивал. — Мэллори по-прежнему пятился к двери "Пиноккио".
— Если ты так чертовски умен, то как же пистолет оказался у меня? — засмеялся Мефисто.
— Дуракам всегда везет.
— Мир разделен на победителей и проигравших, — назидательно изрек Мефисто. — И победители сами завоевывают свое везение.
— Ну, как скажешь. — С этими словами Мэллори нырнул сквозь открытые двери в кабачок.
— Второй раз ты от меня не уйдешь! — вскричал Мефисто, срываясь с места.
Метнувшись за стол, Мэллори увидел, как маг ворвался в дверь, но тут же был перехвачен и обезоружен майором Макмастерсом и его друзьями-офицерами.
— В чем дело?! — заревел Мефисто. — Отпустите меня!
— По-моему, определенно русский, — заметил майор Макмастерс, разглядывая мага, пока другие офицеры сдерживали его, не давая даже пальцем шевельнуть.
— Вот уж не знаю, — откликнулся другой. — Я думаю, в нем есть капелька арабской крови.
— Определенно славянин, — предположил третий. — Отметьте эти крохотные глазки и слабый подбородок. Этот тип явно не заслуживает доверия.
— Это мы выясним довольно скоро, — промолвил капитан Капитан, локтями прокладывая себе дорогу сквозь толпу. — Как тебя зовут, дружок?
— Великий Мефисто.
— "Великий" ты пишешь с большой буквы?
— Черт возьми, какая разница?! — возмутился маг.
— Нам нужно знать такие вещи для протокола, — растолковал капитан Капитан.
— Никогда об этом не задумывался, — признался Мефисто.
— Мы еще к этому вернемся, — пообещал капитан Капитан. — Я терпеливый человек. Итак, как ты пишешь "Мефисто" по-английски, по-немецки, по-французски, по-итальянски, по-испански, по-арабски, на суахили или по-сербохорватски?
Мэллори встал и направился к двери.
— Подержите его под спудом пару часиков?
— Мэллори! — взвизгнул Мефисто. — Я тебя убью!
— Заткнись, ты! — оборвал его капитан Капитан и повернулся к детективу. — Я бы сказал, что департаменту потребуется по крайней мере неделя только для того, чтобы достоверно определить его имя, звание и личный номер. В ближайшие полгода он будет заполнять наши анкеты, прежде чем мы возьмемся за него всерьез.
— Я бы предпочел, чтобы вы немного задержали этого типа, а не убивали на месте, — промолвил Мэллори.
— А это уж нам судить, заслуживает он смерти или нет, — непоколебимо заявил майор Макмастерс.
— Прежде чем вы насадите его на шпагу, вам следует знать, что кое-какое его имущество может оказаться весьма полезным для вас.
— То есть?
— Ну, начать хотя бы с волшебного зеркала, которое может обеспечить прямой доступ к Гранди.
— О-о, оперативный отдел отвалит кругленькую сумму, только бы заполучить в руки что-нибудь этакое! — радостно воскликнул капитан Капитан. — Спасибо за информацию, Мэллори.
— Я хочу, чтобы взамен вы сделали мне маленькую любезность.
— Мы и так спасаем вам жизнь, — пожаловался майор Макмастере. — Чего ж вам еще?
— Обеспечьте зеркалу чудесную обстановку, что-нибудь классическое — скажем, стену в Зале боевой славы в Пентагоне.
— А какая разница?
— Я ему обещал.
— Вы обещали зеркалу? — переспросил майор Макмастерс. — Крайне неординарный поступок!
— Так ведь и зеркало неординарное, — объяснил Мэллори, чувствуя себя круглым дураком.
— Очевидно, — согласился майор Макмастерс и поразмыслил над предложением. — Ладно, Мэллори, мы согласны на ваши условия.
— И не волнуйтесь, — добавил капитан Капитан, — к тому времени, когда департамент с ним покончит, он будет достоин смерти!
— Ладно. Пусть ваши люди приготовятся.
Ухмыльнувшись, Мэллори по-армейски отдал ему честь и вышел на улицу. Проклятия и угрозы Мефисто все еще доносились до него, даже когда детектив отшагал два квартала.
Мэллори свернул по Пятой авеню на север. На улице не было ни души, не считая двух-трех слонов, везущих пассажиров, и ряда уборщиков на носорогах. Толстокожие чистили широкий проспект от снежной каши при помощи широких металлических лопат, прилаженных к прочной кожаной упряжи.
Остановившись у круглосуточного киоска прессы, детектив приобрел газету, чтобы посмотреть, нет ли сообщений о смерти Липучки Гиллеспи, и с облегчением увидел, что о лепрехуне не упоминают ни словом. Передовица была посвящена захвату иностранного шпиона войсковыми офицерами, проводившими досуг в местном кабачке, но никаких подробностей в ней не давалось.
Мэллори швырнул газету в мусорный бак и посмотрел на часы, чтобы убедиться, что успевает по графику на следующий контрольный пункт, и снова двинулся на север.
На Тридцать восьмой улице он наткнулся на большую толпу, собравшуюся вокруг троицы гремлинов, танцевавших брейк-данс, и вынужден был сойти на проезжую часть, чтобы обогнуть ее. Не успел он вернуться на тротуар, как к нему присоседился угрюмый бородатый дылда в тюрбане и развевающемся белом халате.
— Рад видеть, что столь вульгарные зрелища не интересуют вас, сахиб, — заявил дылда, подлаживаясь под шаг Мэллори. — Вы кажетесь мне человеком редкой проницательности.
— Что вы продаете? — устало осведомился Мэллори.
— Вечный покой.
— Дайте-ка угадать, — сказал детектив. — Вы владелец похоронного бюро?
— Я мистик, — свысока улыбнулся тот, — посвятивший свою жизнь ответам на величайшие тайны веков.