MyBooks.club
Все категории

Ллиотар Анна - Волшебники в бегах

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Ллиотар Анна - Волшебники в бегах. Жанр: Разное фэнтези издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Волшебники в бегах
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
31 октябрь 2019
Количество просмотров:
231
Читать онлайн
Ллиотар Анна - Волшебники в бегах

Ллиотар Анна - Волшебники в бегах краткое содержание

Ллиотар Анна - Волшебники в бегах - описание и краткое содержание, автор Ллиотар Анна, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Что делать, если на вас объявил охоту могущественный маг? Бежать! Скрыться, сменить имя и внешность, чтобы потом неожиданно подобраться к противнику и в свою очередь нанести удар. Ах, если бы все в этом мире было так просто…Вам небезразлично творящееся в этом мире, и вы решили немного изменить существующий порядок вещей? Собрали команду, гм, единомышленников, с трудом добились того, чтобы эти пауки наконец договорились… Отлично. Вперед! Но что прикажете делать, если ваши соратники беспрестанно норовят вцепиться друг другу в глотку, срывая тем самым ваши тщательно проработанные планы? А если учесть, что на вас вдобавок точит зубы парочка влиятельных организаций, положение становится совсем уж незавидным…

Волшебники в бегах читать онлайн бесплатно

Волшебники в бегах - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ллиотар Анна

- Врешь!

- Не вру. Отговорил, кстати, если тебя это интересует. Йулена.

- Эта вообще не ко мне, а к Кеннету клинья подбивала, но мой братец оказался ей не по зубам.

- И ты ее, конечно, утешил. Илга.

- Терпеть не могу дур. Я с ней и недели не выдержал.

- Так и быть, Илгу вычеркнем. Райна.

- Не знаю такую, - вполне искренне удивился Джейд.

- То-то она сына твоим именем назвала…

- Кончай ерунду городить! - взорвался маг. - Мне отлично известно, как избежать нежелательных последствий!

- Нежелательное последствие подозрительно на тебя похоже… Не стоит, Джейд, я не всерьез. Вилея.

Джейд опустил сжатую в кулак руку.

- О ней-то ты как, лешак тебя побери, прослышал?! О нашей связи вообще никто не знал. Ви так боялась, что отец отошлет ее в какой-нибудь далекий монастырь в наказание, что принимала кучу мер предосторожности. Я даже в детстве столько по деревьям и заборам не лазил.

- А при чем тут заборы и деревья? - изумился Рейнард. - Вы что, с ней…

- Болван, я до третьего этажа при всем желании не допрыгну! Но все-таки, откуда ты про нее знаешь?

- Да вот так получилось, что с Вилеей я знаком с малых лет, и ее даже прочили мне в жены, но она честно сказала, что поищет себе кого-нибудь поинтереснее, потому что меня и так знает как облупленного. Ну а я не возражал. Этот репей в юбке в качестве супруги… брр. Зато я был в курсе ее похождений, поскольку больше никому Ви доверять не могла. Правда, имен она не называла, но когда я услышал про зверски обаятельного мага, то сразу подумал о тебе.

- Почему?

- Я много кого знаю из вашей магической братии. Под определение "зверски обаятельный" там практически никто не подходит. К тому же Ви упомянула, что у "ее" мага глаза точь-в-точь того цвета, что и камень, имя которого он носит (20).

В серо-зеленоватых глазах Джейда отчетливо читалось желание кого-нибудь придушить.

- Тут все стало на свои места. Из всех, с кем я знаком или не знаком, ты единственный, у кого вместо имени - булыжник.

- Молчал бы уж, животное (21), - огрызнулся маг.

- Ладно. Раменда.

- Ты свечку, что ли, держал?! Или специально вел учет?

- Не кипятись, больше никого не знаю. Мне вот только интересно, что ты с ними делаешь? Привораживаешь или как?

- Ничего я не делаю, очень надо. Сами придут.

- Это ты загнул. Ви скорее в петлю полезет, чем позволит себе за кем-то бегать, она слишком независима.

- Я не лгу, - покачал головой Джейд. - Меня ты тоже знаешь достаточно неплохо, чтобы сообразить - до беготни за юбками я не унижусь. И вообще, откуда такой странный интерес? С тобой опытом поделиться, что ли?

Теперь уже Рейнард, красный как вареный рак, с трудом удерживался от резкого движения в сторону Джейдовой челюсти.

- Н-нет, спасибо, я уж как-нибудь сам.

- Ну-ка, ну-ка, мне тоже любопытно…

- Да ничего любопытного, - с досадой отозвался Рейнард. - Стандартный набор приемов, на которые девицы почему-то всегда покупаются: комплименты, цветы всякие, стихи…

Джейд едва не сверзился с лошади.

- Ты еще и стихи пишешь?!

- Я - нет! - с ужасом отмахнулся виконт. - Но есть у меня один приятель-менестрель, Ирвином зовут, вот он мне вирши и подкидывает. В целом, хотя список моих побед и не столь впечатляющ, как у тебя…

- Убью, - честно предупредил Джейд.

- Я хоть словом солгал?

- Это неважно. Кстати, женщины, конечно, тема для разговора захватывающая, но меня в данный момент больше волнует, куда подевалась тварь?

- А тебе оно надо? Радуйся, что ее не видно.

- Это меня и беспокоит.

В этот момент тракт сделал очередной поворот, и глазам друзей предстала бредущая навстречу одинокая фигура. Точнее, одинокая фигура женщины, ведущей в поводу лошадь.

- О лешаке речь… - пробормотал Рейнард. - Не про нее ли трактирщик говорил?

- Сейчас узнаем. А симпатичная, между прочим, девушка. Рыженькая.

Рыженькая она была не то слово. При взгляде на нее сначала бросалась в глаза пышная длинная грива пламенеющих волос, а потом уже можно было рассмотреть и очаровательное личико, и стройную ладную фигурку, умело подчеркнутую мужским костюмом.

- Доброго вам дня, сударыня, - учтиво приветствовал ее Джейд.

Та подняла на него большие светлые глаза.

- И вам того же, коль не шутите.

Девушка остановилась, перенеся вес тела на правую ногу, и тут только он заметил, что в левом кулаке у нее зажат чей-то хвост. Джейд машинально проследил взглядом за хвостом, и у него чуть не отвалилась челюсть. Хвост принадлежал некрупных размеров мантикоре.

- Куда вы тащите эту зверюгу? - вырвалось у него.

Девушка уныло поднесла к глазам левую руку, с отвращением посмотрела на нее и отозвалась:

- Предъявлять как вещественное доказательство. Если судить по количеству костей, народу она схрумкала немало, должны же были где-нито поблизости за ее голову награду назначить.

- Так, верно, хватило бы и головы, - резонно заметил Рейнард. - Целиком-то зачем ее с собой волочь?

- А, мне было лень отпиливать ей башку. За хвост удобнее.

Друзья не нашлись, что на это сказать.

- Судя по вашему выговору, вы не здешняя, - снова сделал попытку завязать разговор Джейд. - Из каких мест будете?

- Вам-то что за дело? Издалека.

- Мое имя Джейд, - представился маг. - Это мой друг Рейнард. Как вас зовут, сударыня?

- Меня не зовут, сама приду, коли потребуется, - спокойно ответила она.

Маг беспомощно посмотрел на Рейнарда. Все его усилия будто разбивались о невидимую стену вокруг девушки. А еще в ее бесстрастных глазах ему почудился насмешливый огонек.

- Сегодня прекрасная погода, - словно бы в никуда бросил Джейд.

- К чему вы клоните? - прямо спросила она.

- Вы мне нравитесь, - не менее прямо ответил он.

- А вы мне нет. И вообще, будете и дальше приставать - мужу пожалуюсь.

- А кто у нас муж? - живо поинтересовался Джейд.

- Вампир!

- Предупреждать надо, - отшатнулся Рейнард. - Стойте, какой вампир? Вампиров же не существует!

- Ну почему? - пожал плечами Джейд. - Говорят, на дальнем западе, за Диким полем, живут. Кстати, как вас занесло в такую даль, если не секрет? Вы ведь наемница?

- Она самая.

- Неужели в родных краях работы не нашлось?

- Да вот, не нашлось. Всех чудовищ в округе до меня поубивали.

- Кто же? - вскинул брови Рейнард.

- Так, один хмырь белоголовый, не помню его имени, но лошадь у него как-то по-дурацки звали, не то Карасем, не то Воблой… Пришлось от безработицы на восток податься.

- Ну что ж, удачной охоты вам, - искренне пожелал Джейд.

- И вам доброго пути. - Она вдруг улыбнулась так задорно и весело, что маг откровенно пожалел, что им не по дороге. От прежнего унылого выражения не осталось и следа, улыбка превратила ее в красавицу. Девушка тряхнула головой, отбрасывая на спину копну рыжих локонов, повернулась и пошла. За ней, взбивая дорожную пыль, тащилась мантикора, на чьей морде навеки застыло слегка удивленное выражение. Как видно, наемница умела производить неоднозначное впечатление не только на людей…

Местность становилась все более пологой, словно невидимая хозяйка раскатала холмы скалкой. По обеим сторонам тракта потянулись заросли деревьев, сперва редкие, затем собравшиеся в рощицы и, наконец, слившиеся в один огромный лесной массив. Дорога пролегала, казалось, по насыпи, слева и справа скатываясь в небольшие канавки, покрытые высокой травой того пронзительно-зеленого цвета, который бывает только у растений, выросших на влажной почве. За канавками следовала еще одна неширокая полоска травяного покрова, расцвеченного голубыми и желтыми головками полевых цветов (кажется, незабудок и дрока), и уж потом эту полоску как по нитке обрезала плотная стена деревьев.

Вся эта идиллическая картина была наполнена жизнью: в уши били чирикающие, щелкающие, стрекочущие трели птиц. Над трактом хлопнули чьи-то крылья. Рейнард беззлобно выругался, заметив промеж ушей своего коня белое пятно. "Это ж надо было так прицелиться", - ухмыльнулся Джейд. Виконту пришлось свеситься с седла и сорвать пучок вымахавшей чуть ли не до стремян травы, чтобы вытереть грязь. Однажды под ноги Джейду выкатился пушистый игольчатый комок. Маг вцепился в поводья, бурча, что при первом же удобном случае сменяет эту проклятущую танцорку на лошадь, которая не шарахается от любой живой твари, начиная от гуся и кончая ежом.

Но в общем и целом путешествие протекало довольно мирно, пока дорогу друзьям не преградило упавшее дерево в три обхвата с торчащими на добрых пять футов корнями. Судя по все еще свежей зеленой листве, упало оно совсем недавно.

- Проклятье! - Рейнард остановил коня и огляделся. - Как бы не разбойничья засада…

- Глупости, - решительно возразил Джейд. - Смотри, оно выворочено с корнями. Ни одна разбойничья ватага на такое не способна.

- Тогда кто его повалил?

- Ветер, я думаю.

- Ну да, такую громадину?! И ни одного больше не упало?


Ллиотар Анна читать все книги автора по порядку

Ллиотар Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Волшебники в бегах отзывы

Отзывы читателей о книге Волшебники в бегах, автор: Ллиотар Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.