Когда же лекарство наконец оказалось в руках волшебника, тот смочил тряпочку жидкостью из бутылочки и, взяв эту тряпочку другой, значительно большей, помазал раны Холдара, после чего отбросил тряпку, что было довольно здравым решением, поскольку она тут же с шипением превратилась в дым. Собственно, то же самое, по видимости, случилось и с кожей Холдара. От намазанных мест пошел густой дым, и, судя по побелевшим костяшкам пальцев на здоровой руке Холдара, это нельзя было назвать самым приятным ощущением, какое он испытывал в своей жизни. Однако, когда дым исчез, взглядам Шуса и Фамбера предстал всего лишь небольшой ожог и не следа от раны.
— Поразительно, — восхитился Шус. — Так значит, теперь господин Холдар здоров?
— Нет, — серьезно ответил Фамбер. Пока что только его рана затянулась. Нужно подождать, пока будут готовы к внутреннему потреблению драконьи слезы.
— Вы хотите сказать, что собираетесь заставить выпить господина Холдара эту штуку?! — с откровенным ужасом спросил Шус, но разве…
Внезапно снизу раздался голос Холдара. Оба: и маг и его ученик вздрогнули, как будто бы с ними заговорил не вполне живой попутчик, а полуразложившийся труп.
— Ты решил меня отравить? — спросил он.
— Разве тебе не положено спать? — с нажимом на предпоследнее слово спросил Фамбер.
— Я и в правду отрубился, но не мог же я пропустить твои коварные планы. — Холдар попытался улыбнуться. Нельзя сказать, что у него хорошо получилось, но при его обстоятельствах, стоило ценить и попытку. — Я вот только не понимаю, зачем тебе нужно было спасать меня, чтобы потом убить. Судя по всему, магия все-таки пагубно сказалось на твоих способностях к логическому мышлению, Тюр-Тюр.
— Не собираюсь я тебя травить… Впрочем, если ты продолжишь в том же духе, не думаю, что ты скоро выздоровеешь, мой старый искалеченный друг, — сквозь зубы процедил волшебник.
— Никакой я не старый и искалеченный! Это всего лишь царапина. Да я хоть сейчас встану и…
— Будешь еще угрожать, и я позабочусь о том, что ты еще не скоро встанешь.
Хоть Холдару и не верилось, что Фамбер сломает ему ноги, чтобы он не убежал или сделает еще что-нибудь в этом роде, но так же он был уверен, что у этого колдунишки наверняка припасена пара особо подлых магический пакостей, способных справиться с задачей лишения его способности двигаться. Выяснять же их количество, пакостность и эффективность Холдар не хотел.
Спустя примерно полчаса Фамбер влил в Холдара содержимое фляги. У несчастного пациента просто не было возможности сопротивляться. Несмотря на опасения Шуса, что он станет соучастником отравителя, Холдар не только не умер в страшных муках, а уже через полчаса встал на ноги и, судя по всему, был абсолютно здоров.
— Фамб, почем раньше ты не пользовался этой штукой? — восхищенно спросил он. — Это же просто чудо.
— Во-первых, тебе лучше поумерить свою прыть. На настоящее выздоровление надо дня три-четыре. Во-вторых, этот состав опытный. Конечно, о лечебный свойствах слез дракона знали давно, но раньше их применяли лишь снаружи. Ну а в-третьих, скоро зелье будет уже бесполезным. Не говоря уже о том, что не так-то просто заставить дракона плакать.
Они помолчали.
— Драконье дерьмо, и где же мы? — наконец задал хоть и риторический, но в то же время актуальный вопрос Холдар.
— Да что б я знал, — в тон ему ответил Фамбер.
— Тебя никто и не спрашивал, Фамб. Я думать пытаюсь.
— А у тебя получится? — саркастически осведомился Фамбер. — Может, лучше отдашь это дело профессионалам?
— Кому, тебе? Выжившему из ума магу? Ты уж прости, Тюр-Тюр, но я не хочу оказаться в трясине или еще в каким-нибудь столь же милом месте, в которое ты заведешь нас, доверься я тебе.
— Не забывай, тебя недавно ранили. То, что рана сейчас почти не болит, вовсе не говорит о том, что ты здоров.
— Ты так говоришь, как будто бы стрелу мне засадили в голову, а не в плечо.
— Может поедим, раз уж мы все равно остановились? Я уже разнуздал лошадей, — прервал Шус их пикировку, происходившую посреди поля, края которого терялись за горизонтом, а горы сзади казались уже не такими уж и большими.
— Неплохая идея, — поддержал Холдар.
— Была бы неплохой, если бы кое-кто не растерял все наши припасы, — кисло заметил Фамбер. — Зато сковороду ты сохранил.
— Я бы не упал, если бы вы не заставили меня все тащить, учитель, — обиженно огрызнулся Шус.
— Ай! За что?! — последние звуки были вызваны подзатыльником, отвешенным Фамбером неосторожно поравнявшемуся с ним Шусу.
— Ну, не все же так плохо, — возразил Холдар. — Наверняка что-то осталось. И в любом случае, нам стоит здесь остановиться. Преследовать нас не будут, у них и так дел по горло, не говоря уже о том, что мы у них ничего не украли и уже давно выехали за пределы контролируемой ими территории.
На том они и порешили.
Ревизия продовольственных запасов выявила не слишком много: двадцать три картошины средних размеров, три головки лука и полкаравая хлеба. От сильно копченого мяса, лежавшего в том же мешке, что и хлеб, осталась лишь одна полоска, приклеившаяся к хлебу. По-видимому, их мешки обыскали и вытащили все, что сочли нужным. Денег, как и большей части продовольствия, не было.
— Холдар, сколько до ближайшего крупного поселения? — обратился к другу Фамбер.
— По тракту дней пять-шесть. Отсюда же… Если верить солнцу, дорога где-то там, — Холдар махнул рукой в неопределенном направлении. — Но на возвращение на дорогу мы можем потерять часов 5, а то и весь день. Если ночью мы ехали в правильном направлении, а логово бандитов находится от дороги не слишком далеко.
— Мы умрем с голоду, — подытожил услышанное Фамбер.
— Ну, может мы набредем на какую-нибудь деревню, — выразил надежду Шус.
— Ты, как никто другой, должен знать, что здесь небольшая плотность населения, а чем ближе к степи и Келхарскому халифату, тем ниже. В самой же степи только станы кочевников, которые скорее насадят наши головы на копья и будут использовать в качестве мишеней, чем накормят. Впрочем, до них мы и не доживем.
— Ну не всех так плохо. — повторил Холдар. Во-первых, думаю до тракта не так далеко. Да и не умрем мы за 6 дней… разве что от жажды. Но это не так уж важно. В конце концов, можно же охотиться.
— И кто этим будет заниматься? Ты?
— Я на тебя надеялся. Не зря же ты магом стал. Уж барана какого-нибудь подстрелить сможешь.
— Разве что изжарить… И постой, какой баран, крестьян мы грабить не будем.
— Если найдем, и не понадобится.
— Так мне готовить? — обратился к спорщикам Шус.
Фамбер перевел страдальческий взгляд с картошки на Шуса, уже вооружившегося сковородкой. После чего он все-таки дал добро, извергая при этом волны пренебрежения по отношению к столь скудной трапезе.