— Вот в этом я сомневаюсь, — вставил реплику Бегущий За Ветром.
— Почему? Ах, да… — Наринда нахмурилась и задумалась. — Мой отец почему-то поддерживает мага Ароцериуса. Наверное, Ароцериус обманул его, как и самого Герцога.
Волшебник выразил сомнение, покачав головой. Девушка по-своему истолковала этот жест:
— Ты думаешь, что маг сумел заколдовать герцога и отца и теперь заставляет их действовать в его интересах?
— Я пока ничего не думаю и ничего не говорю. У меня есть правило — вначале прибыть на место событий, увидеть все своими глазами, выяснить все причины происходящего и только потом принять решение.
— Ты говорил об угрозе, которая нависла над всем нашим миром, но выглядишь не слишком-то обеспокоенным.
Бегущий За Ветром улыбнулся:
— Не стоит устраивать панику, даже если знаешь о неизбежности катастрофы.
— Может быть, катастрофу можно предотвратить, если поторопиться?
— Поспешность в мыслях и делах заранее обрекает все усилия на провал.
— Я поражаюсь твоей выдержке. У меня внутри все мечется и клокочет.
— Тебе еще предстоит пройти долгий путь, чтобы обрести уверенность в своих силах.
— Ой, у меня никогда не получится.
— Обязательно получится, — волшебник бросил на девушку быстрый оценивающий взгляд. — Поверь мне, Наринда, ты еще сама не знаешь, на что способна.
Наринда хотела что-то спросить, но в это время в зале появился Алио Гандазо с длинным шестом в руках.
— Вот! — гордо продемонстрировал он свою ношу. — Самый лучший дорожный посох, из алого дерева, высушенный и пропитанный укрепляющим составом.
— Благодарю вас, — Бегущий За Ветром принял посох, бегло осмотрел его, взвесил в руке. — Сколько я вам должен?
— О чем вы говорите?! — всплеснул руками пожилой дворянин. — Знакомство с вами — лучшая для меня награда.
— Ну, что же, нам пора, — волшебник протянул руку Наринде, — пошли!
— А как же наши вещи?
— Ах, да, — Бегущий За Ветром обратился к Асмунду. — Оставьте комнаты за нами. Судьба этого мира решится в ближайшие сутки. Либо мы вернемся за вещами, либо они нам уже никогда не понадобятся… впрочем, и вашей таверны вместе с городом, наверняка, тогда уже не будет.
Оставив хозяина с разинутым ртом и вытаращенными глазами, Бегущий За Ветром за руку повел Наринду на улицу. Алио Гандазо поспешил за ними. Новости в Наркире распространялись быстро, так что возле таверны собралась весьма внушительная толпа людей, желающих посмотреть на легендарного волшебника. Появление юноши и девушки вначале не вызвало интереса. Никто не ожидал, что Бегущий За Ветром выглядит настолько молодо. Лишь когда волшебник взмахнул посохом, и по улице пронесся стремительный ветер, люди сообразили, КТО предстал перед ними.
Вначале толпа качнулась вперед, чтобы поближе рассмотреть Бегущего За Ветром, но затем отшатнулась назад. Волшебника и девушку окружила плотная стена воздуха, который закручивался в воронку. Уличная пыль, втянутая смерчем, создала почти непреодолимую для глаз завесу.
— Садись на посох, — сказал Наринде Бегущий За Ветром. — Это, конечно, не широкая спина лошади или единорога, но придется немного потерпеть.
Девушка подоткнула под себя полы шубы и боком присела на шест, который волшебник расположил горизонтально на уровне бедер. Бегущий За Ветром сел рядом. Не прошло и нескольких мгновений, как их ноги оторвались от земли. Посох с наездниками быстро поднимался вверх и набирал скорость. Наринда крепко вцепилась в деревянный шест, но без испуга смотрела на уменьшающиеся и удаляющиеся дома.
— Как здорово! — воскликнула девушка, ее голос слегка дрожал от избытка чувств и эмоций.
— Волшебный полет — вещь приятная, но очень трудная. Именно поэтому пришлось оставить все вещи в таверне. Лишний вес я бы, пожалуй, не потянул.
— Тогда почему ты взял меня?
Бегущий За Ветром оставил этот вопрос без ответа. Посмотрев на его побледневшее лицо и выступивший на лбу пот, Наринда поняла, что не стоит отвлекать волшебника от поддержания посоха в воздухе.
* * *
Полет длился недолго. Под ногами Бегущего За Ветром и Наринды быстро проносились леса, поля, холмы, небольшие деревушки. Волшебник не только торопился в горы Духов, он стремился поскорее оказаться на земле, так как чувствовал, что его магические силы стремительно тают. Дополнительный вес в лице девушки (даже такой худенькой, как Наринда), значительно увеличивал расход энергии.
Всадники добирались бы до гор Духов три дня, Бегущий За Ветром с помощью магии долетел туда за несколько часов. Если бы Наринда не была полностью поглощена пьянящим чувством полета, она могла бы заметить, что волшебник уверенно вел шест в нужном направлении и легко нашел среди хребтов, гор и скалистых пиков ту долину, где расположился лагерь герцога Кранцера.
Шест опустился на землю неподалеку от лагеря, но на достаточном расстоянии, чтобы люди не заметили того способа, каким прибыли в горы Духов волшебник и его спутница. Впрочем, воины отряда герцога не слишком-то следили за окрестностями. Это был не военный поход, так что сторожевые посты вокруг лагеря отсутствовали.
Даже когда Бегущий За Ветром и Наринда вошли в лагерь, никто не обратил на них внимания. Люди были заняты своими делами, причем большинство находилось не в лагере, а работало на склоне горы — там, где зияли несколько больших темных отверстий. Это и были входы в пещеры Привидений. Местность вокруг пещер была подготовлена к передвижению и маневрам военного отряда: снег расчищен, деревья и кусты вырублены, корни, закрывавшие входы, убраны; к самой большой пещере, в которую могли въехать несколько всадников в ряд, из лагеря вела ровная дорога.
Сам лагерь больше походил не на военный городок, а на довольно большой поселок, в котором деревянные дома соседствовали с палатками, загонами и навесами для животных. Никакого плана при строительстве лагеря не соблюдалось, да он был и невозможен, так как постройки возводились в узкой извилистой лощине между горами и на соседних пологих склонах, что совершенно исключало возможность прокладки ровных улиц.
— Маг Ароцериус находится там, — Бегущий За Ветром вытянул посох в сторону пещер, — а герцог Кранцер, скорее всего, там. — Посох указал на самое большое здание в лагере — двухэтажную постройку, первый этаж которой был сложен из бревен, а второй представлял собой обшитый досками каркас.
Возле этого здания наготове стояли оседланные лошади. Люди в обычной одежде и в металлических доспехах входили в дом и выходили из него. В общем, волшебнику не требовалось использовать магию, чтобы понять, что это и есть штаб-квартира герцога Кранцера.