Накор опять перебил его:
— Об этом — в другой раз. Я знаю причины, но этим людям их знать не обязательно. — Он повернулся к солдатам:
— Просто примите это на веру. Томас — человек; несмотря на свое могущество, он сохранил душу и сердце человека Но эта женщина, та, которая в давно минувшие времена называла себя леди Кловис…
— Изумрудная Королева — это леди Кловис?! — воскликнул Хатонис. — С тех пор как она бежала с сюзереном Валгаша и Дааконом, прошло без малого двадцать пять лет!
— Это ее тело, — пожал плечами Накор.
— Суть в том, — продолжал Кэлис, — что если пантатиане используют свою магию для того, чтобы сделать с этой женщиной то, что другие сделали с моим отцом…
И Кэлис вкратце поведал свою историю, рассказав о том, как его отцу пришлось носить древние доспехи, которые наделили его памятью и могуществом одного из древних Повелителей Драконов.
— Накор убежден, — сказал он под конец, — что эта Изумрудная Королева, пока еще подобная вам, подвергается такой же трансформации, и…
— И среди нас скоро появится еще один Повелитель Драконов, — закончил за него Накор.
— Так почему же ваш отец не разделается с ней раз и навсегда — тогда бы мы могли спокойно отправляться домой? — спросил Бигто.
— Это не просто соперничество двух Повелителей Драконов, — сказал Кэлис.
— Больше мне не хотелось бы говорить. — Он взглянул на Накора.
— Она еще не валхеру, — сказал тот. — Будь она валхеру, она бы перелетела через океан на драконе. И армия была бы ей ни к чему.
— Ты все сказал? — поинтересовался Кэлис.
Накор усмехнулся, ничуть не смутившись.
— Может, и нет.
— В любом случае кто-то должен вернуться в Крондор и сообщить принцу Никласу о том, что здесь происходит, — сказал Кэлис.
— А что, если вернется только один? — спросил Луи. — Что именно он должен сообщить?
Кэлис с минуту помолчал:
— Он должен сказать следующее: пантатиане ведут армию, чтобы силой завладеть тем, что раньше им не удалось получить коварством. Их возглавляет некто в покровах Повелителя Драконов, и он в состоянии получить это. Необходимо предупредить Томаса и Пуга. — Он взглянул в серьезные лица своих людей. — Только эти три фразы. Их будет достаточно. Теперь повторяйте: пантатиане ведут армию, чтобы силой завладеть тем, что им не удалось получить коварством… — Все хором повторили эту фразу как школьники на уроке, а за ней и две другие. — Вам будут задавать много других вопросов; отвечайте правдиво и не пытайтесь приукрасить свои заслуги. Правда — наш единственный союзник в этой войне. Но как бы там ни было, эти три фразы вы должны передать слово в слово.
— А я постараюсь помочь вам понять, что означает каждая из них, — добавил Накор, — чтобы даже тот, кто не может запомнить больше этих трех фраз, мог верно ответить на любые вопросы.
Несколько человек рассмеялись, но большинство промолчали.
Кэлис повернулся и пошел вниз по склону — охотиться, думая про себя: сумел бы он сам объяснить правду этим людям?
***
Рассвет застал их на обледеневшей тропе. Под сапогами похрустывал иней. Многих лихорадило, и почти все шатались от голода. Запасы провизии кончились; Кэлис уже два дня рыскал впереди, но до сих пор не нашел никакой дичи.
Немного выручал, казалось, неисчерпаемый запас апельсинов Накора, но в такой холод их было недостаточно для поддержания сил, а некоторые от них еще и страдали желудком.
Эрик никогда не видел Ру таким бледным и понимал, что сам выглядит не лучше. Лес становился все гуще, и землю устилали ломкие осенние листья.
Де Лонгвиль повернулся, чтобы скомандовать привал, но тут раздался пронзительный крик, и на них посыпались стрелы.
— Построиться в каре! — скомандовал де Лонгвиль. Эрик перекинул щит на грудь и опустился на колени, стараясь прикрыть весь корпус; остальные солдаты сделали то же самое, образовав большой квадрат со стороной в пятнадцать человек.
Из кустов и из-за деревьев выскочили люди с зелеными повязками на рукавах. Увидев их, Эрик закричал:
— Это приспешники змей! — и обрушился на человека в шлеме с закрытым забралом.
Лязгнула сталь. Эрик вложил в удар всю свою силу. Щит раскололся, и меч Эрика глубоко вошел в левую руку противника. Ру докончил дело, всадив лезвие своего меча ему в правый бок, и развернулся, чтобы встретить другого. Тот прыгнул вперед, загремели столкнувшиеся щиты, и маленький Ру был отброшен назад.
В центре каре де Лонгвиль, Грейлок и еще трое образовали летучий отряд, готовый закрыть любую брешь. Когда Ру упал, де Лонгвиль шагнул вперед, зарубил его противника и рванул Ру за шиворот с криком:
— Эйвери, марш в строй! Пытаешься отлынивать от работы?
Ру вскочил на ноги, потряс головой и вернулся на свое место рядом с Эриком. Пока отряд Кэлиса успешно оборонялся, но Эрик сомневался, что им, ослабевшим от голода, удастся отбить нападение.
Внезапно среди нападающих раздался вскрик, за ним — другой, и двое наемников с зелеными повязками на рукавах упали, пораженные стрелами. Это был Кэлис: он стоял у них в тылу, посылая стрелу за стрелой, и, прежде чем враги успели сообразить, что происходит, четверо из них уже лежали на земле.
Не давая врагу опомниться, де Лонгвиль крикнул: «В атаку!» — и летучий отряд обрушился на самых умелых воинов противника.
Контратака и внезапное нападение сзади лишили мужества приспешников пантатиан, и мгновением позже они обратились в бегство.
Эрик погнался сразу за двумя противниками, догнал одного и свалил его мощным ударом. Другой развернулся ему навстречу и, легко уклонившись от лезвия, ударил его щитом в лицо. У Эрика потемнело в глазах. Он отшатнулся, автоматически подняв щит — сказались долгие часы тренировок, — и это спасло ему жизнь, ибо мгновением позже об него зазвенел меч. Эрик вслепую махнул клинком и тоже угодил в щит противника. В глазах у него прояснилось как раз вовремя для того, чтобы избежать второго удара, и после этого оба сделали по шагу назад, признавая, что нашли друг в друге опасных соперников. Сквозь заросли донесся голос де Лонгвиля:
— Взять пленного!
Эрик хотел закричать, но губы не слушались. Он сплюнул, чувствуя, как шатаются зубы и кровь заливает правый глаз. Собрав все силы, он закричал:
— Сюда!
Его противник, крупный мужчина, заколебавшись на мгновение, сделал еще один шаг назад.
— Сюда! — опять закричал Эрик и бросился на него. Тот остановился, чтобы отбить атаку, но Эрик не стал использовать меч. Вместо этого он пригнулся и, нырнув под чужой щит, ударил противника плечом, надеясь сбить его с ног.
Но вражеский воин лишь пошатнулся. Эрик поспешно отпрыгнул назад, уходя от удара, и снова заорал во всю глотку: