— Может, то был габугу? — предположил Тир, когда Руди рассказал ему о том, что видел. — Это такие волшебные зверушки, которые живут в лесу и воруют у коров молоко, — добавил он обычным тоном ребенка, который вынужден что-то объяснять взрослым. — Мама Геппи рассказывает про них всякие истории.
Кое-что о габугу рассказывал Руди и Ингольд, и хотя эти существа никогда не существовали в действительности, легенды о них оказались довольно живучими, особенно на юго-востоке. Однако, если верить этим сказаниям, габугу были гуманоидами: с голубой кожей, сияющие и «разодетые, как князья», — такое описание вечно заставляло Руди задаваться вопросом, где все эти сказочные персонажи покупают малоразмерные платья и рубашки. Наверное, в том же самом месте, где супергерои заказывают немнущиеся чулки... С другой стороны, он ведь не верил также и в существование драконов, пока один из них не напал на него среди бела дня.
— Что бы это ни было, здесь ему уж точно не место. — Руди опять опасливо огляделся по сторонам, а потом посмотрел на мальчика. Теперь, когда тревога слегка отступила, он начал яснее осознавать весь смысл происшедшего. Нечто обитало на верхних этажах Убежища. Нечто такое, чего он никогда не видел и о чем никогда не слышал, — а это означало, что, скорее всего, не слышал о нем и Ингольд. Старик никогда в жизни не упоминал при Руди ни о каких странных маленьких безглазых монстриках, а значит...
Руди и сам толком не знал, что это значит, — но не сомневался, что впереди их ждут большие неприятности.
— Думаю, нам лучше вернуться домой, малыш. — Он взял Тира за руку.
— Но ты ведь сказал, что он ростом даже меньше меня, — возразил мальчик. — И у него не было ни рта, ни зубов, ничего похожего. Я хочу на него поглядеть. Может, у него есть сокровища.
— А может, у него есть когти, — твердо возразил Руди и повел ребенка обратно к лестнице. Странно, но он никак не мог припомнить, были ли у существа когти на самом деле. — Может, у него длинные тощие пальцы, которыми он тебя задушит...
«Может, у него есть старший брат или целая толпа старших братьев».
— А как же земляные яблоки... картошка? — Тир произнес это слово почти по слогам, превосходно имитируя калифорнийский акцент Руди. — Если завтра ты собираешься на Речные Поселения с мастером Гроувом, то мы еще долго не сможем их искать.
— Уж если они ждали нас пару тысяч лет, то подождут еще три-четыре дня. — Руди в последний раз выглянул в коридор, прежде чем войти в комнату с лестницей. Его сил пока не хватало, чтобы поддерживать яркий магический огонь более нескольких минут, так что вскоре сияние съежилось, превратившись в две дымных звездочки на кончиках металлического полумесяца, венчавшего посох. — Кроме того, я и шагу не сделаю из Убежища, пока не разберусь, что здесь происходит, и пусть мастер Гроув катится ко всем чертям.
Прежде чем спуститься по лестнице, Руди сперва посветил туда посохом и убедился, что нижняя комната пуста, а затем бдительно следил за Тиром, покуда мальчик спускался по ступеням. За это же самое время он успел оглянуться через плечо на пустынный коридор раз семь или восемь, или даже десять.
До сих пор он и не отдавал себе отчета, насколько привык воспринимать безопасность Убежища, как нечто само собой разумеющееся.
* * *
— Ты уверен, что это была не иллюзия? — первым делом спросил у него Ингольд.
Руди глубоко задумался.
— Не знаю, — промолвил он наконец и покатал магический кристалл на ладони, чтобы образ старого мага сделался яснее. Судя по окрестностям, колдун находился в каком-то заброшенном доме в Виллочалде, — а это четыре или пять дней пути от долины Ренвет.
Руди оставалось лишь вздохнуть с облегчением. Он сомневался, что в одиночку сумеет справиться с этой новой напастью.
— Обычно я неплохо различаю иллюзии, — продолжил он медленно. — Мне кажется, та тварь была вполне настоящей.
Сам он сейчас находился в комнатенке, где обычно они с Ингольдом занимались магией; рядом, поджав под себя ноги, сидела Альда, крепко обнимавшая Тира.
Мальчик, несмотря на поздний час, еще не спал и с интересом прислушивался к разговору двух магов.
— Однако это существо не издавало ни звука, ни запаха. Мы с малышом искали кое-что, оставшееся от предков... А, кстати! Тот Парень с Кошками из архивных кристаллов, помнишь? Тир видел его в Убежище много лет назад! Он в точности его описал, так что мы знаем, где он жил. Но чудища Тир не видел. Верно, парень?
— Чудища не видел, — подтвердил мальчуган. Хотя он был вполне способен копировать взрослую речь и даже придворные интонации, но зачастую смешивал их с грубой крестьянской речью и словечками, почерпнутыми у пастухов. Альда закатила глаза.
— Хм, — протянул Ингольд, почесывая бороду. В глубине души Руди надеялся, что старик, услышав этот рассказ, воскликнет: «А, ты об этих безглазых резиновых тварюшках? Знаю-знаю...» Хотя, с другой стороны, по крайней мере, он не побледнел и не схватился за сердце с криком: «Боже правый! Забаррикадируйте все двери и никуда не выходите!» — Пожалуй, мы все-таки не можем исключить вероятность, что это была иллюзия, — наконец объявил Ингольд. — И, учитывая бдительность стражников у Дверей и все защитные чары, которыми окружены лестницы и входы в Убежище, трудно вообразить, как сюда могло попасть какое-то неведомое создание. С другой стороны, чего только на свете не бывает... Капитанам стражи на пятом уровне это не понравится: Корам Биггар, старик Виккет и Гатсоны втайне выращивали там цыплят... Им наплевать, что от этого вокруг прибавлялось крыс... В общем, полагаю, нужно заставить гвардейцев обшарить все как следует.
Он подумал еще пару мгновений, а затем, прищурившись, добавил:
— Скажи им, пусть возьмут с собой собак.
* * *
Стражники устроили обыск той же ночью и ничего не нашли. Они приступили к досмотру вскоре после полуночи, невзирая на недовольство обитателей Убежища, обшарили четвертый ярус, затем пятый, и обратно, не пропустив ни одного коридора и лестницы. Они также расспросили всех местных жителей, не видели и не слышали ли они чего-нибудь странного. Не было ли слухов о пропавшей еде, о непривычных запахах или следах неизвестных существ...
Все оказалось безрезультатно. И, разумеется, Ингольд был прав: все Биггары, Брауны, Гатсоны и Виккеты подняли страшный шум.
— Да кому какое дело! — раскричался старик Гатсон, угрюмый патриарх, чье семейство занимало комнаты на пятом ярусе, — наименее престижном, потому что нигде поблизости здесь не было сброса для отходов.
— А как же люди, которые живут прямо под вами? — спросил у него Янус, с омерзением глядя на зловонные ящики и кувшины, загромождавшие одну из пустующих комнат. — От вас тараканы расползаются повсюду.