3.4
Медленно выдыхая, я выглянула в окно. Желтеющая от засухи степь льнула к ровной границе пустоши. Необъятной и совершенно мёртвой. Потрескавшаяся земля молила о влаге, возможно, уже не первый год.
Колёса экипажа пересекли границу, и из-под них облаком взвилась пыль, делая картину ещё более печальной. Я смотрела на умерщвлённую землю, где когда-то росли степные травы, щебетали птицы и пасся скот, и не могла поверить, что в такое состояние она пришла всего за несколько лет. Раньше, когда прежний эрр этих земель ещё был жив, они поистине процветали.
Но лорд Грэмт, лишённый силы, не мог поддерживать свои земли магией.
Пустота. Это слово, которое он произнёс совсем недавно, теперь крутилось у меня в мыслях. Пустота – вот, во что превратилось Флуэнское герцогство. Теперь оно такое же безжизненное, как и его хозяин.
– Страшно? – спросил лорд Грэмт, всё это время наблюдавший за мной неотрывно.
– С чего бы? – ответила, скрывая свои мысли.
Я сделала это не для того, чтобы уберечь чувства жениха, а для того, чтобы не показаться слабой. Ни ему, ни Лукреции, ни самой себе. Моя цель оставалась неизменной – отказаться от брака и непременно вернуться домой. Не дать этому проклятью коснуться и меня тоже. А для достижения подобной цели мне понадобится немало сил.
– Это ещё не всё, – сказал лорд Грэмт. – Смотрите, – велел он, показывая в окно.
И я смотрела.
Степь, а точнее то, что от неё осталось, была испещрена трещинами, словно сетью. Поначалу мелкие, они постепенно становились глубже и кое-где переходили в настоящие расщелины. Посреди пустынной земли зияли их голодные, искривлённые рты.
– Это к ним не стоит подходить близко? – спросила, показывая на одну из таких расщелин.
– Да, – кивнул лорд Грэмт. – К ним не стоит.
Вскоре у дороги нам попался первый сухой кустарник, потом ещё один и ещё. Спустя какое-то время среди них начали появляться корявые тоненькие деревца, тоже иссушенные, без единого листочка. Их редкие жалкие фигуры не сильно меня впечатляли, зато сменившие их к вечеру засохшие сады надолго остались в памяти.
Бесконечные кладбища деревьев.
– Когда-то наши сады славились во всём королевстве, – пояснил лорд Грэмт.
Я попыталась уловить в его голосе хотя бы намёк на сожаление, но вместо этого нашла лишь смирение с постигшей эти владения участью.
– И что же? Так везде? – спросила дрожащим голосом. – У вас хоть один крестьянин остался?
Если земля не плодоносит, то незачем её возделывать.
Однажды страшный голод постиг жителей этого герцогства. И теперь я собственными глазами увидела, почему они так спешно покидали эти земли. Тогда все наши знакомые судачили об этом без устали. Рассказывали, как из Флуэнского герцогства тянулись караваны пыльных повозок, разбредаясь по королевству.
– Так не везде, – ответил лорд Грэмт. – Там, где грунтовые воды близко к поверхности, кое-что растёт.
– Но этого недостаточно, – возразила я. – Этого не хватит, чтобы прокормить даже ваш замок.
Лорд Грэмт задумался и кивнул едва заметно.
– На замок почти хватает, но в остальном вы правы. Еду теперь приходится покупать.
Интересно на что? И надолго ли хватит оставленного прежним эрром наследства?
– Недра наших земель богаты, – пояснил лорд Грэмт, заметив моё замешательство. – Мы обмениваем драгоценные камни на еду.
Помимо фруктовых садов Флуэн и в самом деле славился своими рудниками и талантливыми ювелирами. Хотя бы это ещё не было потеряно.
Я ехала к новому пристанищу и никак не могла поверить, что мой собственный отец обрёк меня на подобную участь – стать хозяйкой умирающих земель. Каждый день наблюдать, как жизнь иссякает, испаряется вместе с последними каплями влаги. Это казалась в разы страшнее постигшего меня позора.
Если ты действительно хотел мне счастья, отец, то, отправив сюда, совершил ужасную ошибку.