Глава 11
Брошь как сквозь землю провалилась. Где она была — так и неизвестно. Благо Полли не особо волновалась из-за пропажи. Но меня все напрягало то и дело. Еще и тот ветерок, который промчался мимо. Я такое ощущала, когда убиралась недавно в комнате Полли. Это у нас что, какой-то флеш завелся в пансионате?
Забрался и украл брошь?
А потом случилось страшное. Еще у одного старика пропала драгоценность. Хоть не у господина Харриса, и то радовало. Тот бы устроил настоящую истерику.
Оставался вопрос: кто это сделал?
— У меня пропали запонки! — раскричался в столовой старичок.
Он поднялся из-за своего стола. Господин Столт, если я не ошибалась. Все же надо было помнить имена постояльцев пансионата, даже если я ими не занималась. Мы с сиделками с ужасом посмотрели на него. Еще одна кража в пансионате. Обалдеть. Госпожа Фандерли будет крайне недовольна. Тут брошь еще не нашлась, а уже новое преступление.
Сиделки обменялись беспокойными взглядами. Это уже второй случай пропажи в пансионате, и старики были в шоке от такой неожиданной серии событий.
— Какие у вас пропали запонки? — к Столту подошла Грейс.
Она с участием посмотрела на старика.
— Маленькие такие. С бриллиантами посредине, — начал объяснять он. — Это наши фамильные запонки. Мне их еще жена подарила, когда я казначеем при короле стал.
— Ох, как плохо, — Грейс взяла старика под руку. — Давайте осмотрим вашу комнату?
— А что ее осматривать? Я ее сам осмотрел. Их нигде нет.
Грейс встревоженно посмотрела на нас и все-таки увела старика в его комнату.
— Это уже ни в какие ворота не лезет, — сказала сиделка Маргарита. — Уже начались кражи. Еще немного, и сюда придет инквизиция.
Я же задумалась насчет того, что вот зря госпожа Фандерли не позвала сразу инквизицию. Но с другой стороны, она говорила про документы. А мои даже бывали у главного инквизитора. И раз я не в темнице вместе с директрисой, значит, все не так плохо.
Госпожа Фандерли не посвящала сиделок в дела пансионата, так что только ее помощники были в курсе всех событий.
— Какой кошмар, — протянула Нинель. — А может, есть смысл самим ее позвать?
— Кого? — синхронно сказали остальные сиделки, оставшиеся за столом.
Я же чуть чаем не поперхнулась.
— Инквизицию. Все же это не шутки, что пропадают драгоценности, — сказала она. — Вот мой подопечный как услышал, что украли драгоценности, так сам начал их везде носить с собой. Мне кажется, он их потеряет скорее от своей невнимательности.
— Я брошь так и не нашла, — сказала я.
— Да, я помню, как ты лазила по саду, — ответила мне Маргарита.
— Только кучу фантиков, которые упускает кристалл для уборки сада, — ответила я. — Шучу. Нет там ничего. И кристаллы уборки пустые. Да они и не должны собирать драгоценности.
Сиделки кивнули.
— Других украшений в саду тоже не было. Иначе бы я нашла, — продолжила я. — Так что где эта брошь — я не знаю. Разве что Полли ее надевала в ресторан и потеряла где-то там.
— Так это у твоей подопечной? — спросила Нинель и округлила глаза.
Скрывать, у кого произошла пропажа, после дня проверки уже не было смысла. Уже сами помощники Фандерли заглядывали к Полли и разговаривали с моей старушкой. Видимо, просили, чтоб она не вызывала своего внука в пансионат. Только Нинель не знала об этом.
— Ну не цветы же она пересаживала в саду, — отозвалась Маргарита.
Нинель вмиг потупилась.
— Понятно, — сказала она.
— Как-то так, — пожала я плечами.
— Мы могли бы все объединиться и найти пропавшее, — предложила Нинель.
— Я же говорю — у меня есть подозрение, что она могла эту брошь потерять в ресторане, — продолжила я.
Говорить о том, что сломана защита на шкатулке, я не стала. Все же хоть какая-то конфиденциальность должна была оставаться.
— О, да. А ты точно помнишь, что она ее надевала? — спросила Маргарита.
— Не помню. Мне в тот день не до этого было.
— И я не помню, — сказала Маргарита. — Я ее встретила, когда она вернулась в пансионат без тебя.
— О-о, — протянула еще одна сиделка. — Ты же с главным инквизитором уехала… Что там у вас произошло?
Нинель поджала губы, а ее руки дернулись.
— Да ничего такого, — ответила я.
По телу пробежал жар. Что-то я слишком много секретов имею. Но госпожа Фандерли предупредила, чтоб я ничего не говорила о произошедшем.
— Просто задержалась в городе. Тем более внук сам отправил бабушку пораньше в пансионат.
— Ага, главный инквизитор, — протянула Маргарита.
— Самый обычный дракон. Ну, разве что съесть никого не пытается, — усмехнулась я.
— Это пока что, — улыбнулась Маргарита. — Все приходит с возрастом. Но Харрис так и злился после происшествия.
Я едва не закатила глаза.
— Вот сейчас не до него, — ответила я.
— А что поделать? — округлила глаза Маргарита. — Мы тут все в зоне риска.
— Но и зарплата при этом хорошая, — усмехнулась я.
— Это да.
Мы еще немного посидели в столовой. Грейс и господин Столт все еще не вернулись. Пропажа драгоценностей никого не могла оставить равнодушным в этом пансионате.
С нашей старшей сиделкой Грейс мы столкнулись на выходе из столовой.
— Нашлись, — радостно сообщила она. — Закатились за шкаф.
Мы аж выдохнули.
— Все облазили, — сказала Грейс. — И нашлись под шкафом. Видимо, он их случайно уронил, а они закатились.
— Ну, хоть у кого-то что-то нашлось, — ответила я.
— Это точно. Но ты тоже не беспокойся. И твоя брошь найдется, — сказала мне Грейс.
— О, благодарю. Я тоже на это надеюсь.
Я направилась к Полли. Она как раз закончила с обедом.
Мы погуляли немного в саду. Зато по возвращении в пансионат к нам подбежал один из взволнованных помощников госпожи Фандерли.
— Там главный инквизитор приехал. Ваш внук, госпожа Веллингтайн.
— Ой, как мило. Я по нему скучала.
Я же нервно сглотнула. Ну вот. Инквизиция сама к нам приехала. И судя по многозначительному взгляду помощника, в этом не было ничего хорошего.
У меня же едва глазик не дергался от происходящего. У нас тут и пропажа драгоценностей, и вездесущая инквизиция. Что за кошмар?
Но тут нам оставалось только улыбаться и принимать инквизицию на своей территории.
Господина Веллингтайна мы встретили в коридоре пансионата.
— Добрый день, — сказала я ему.
Тот кинул на меня холодный взгляд, а затем посмотрел и на помощника, маячившего за нашими спинами.
— Не думал, что меня тут такая делегация будет встречать, — продолжил Ричард.
— Ах, господин просто нас решил сопроводить. У нас сейчас так интересно стало в пансионате, — ответила Полли.
Мне же в этот момент показалось, что мою спину решили прожечь насквозь.
— А что у вас случилось? — спросил господин Веллингтайн, переводя на меня взгляд.
— Ничего такого страшного, господин Веллингтайн, — ответил помощник, подойдя поближе. — Возникли определенные ситуации в пансионате, но мы их решаем.
Ричард вмиг напрягся.
— Какие ситуации? — спросил он и перевел на меня взгляд.
Ощущение, что я в этом всем виновата!
— Не стоит беспокоиться.
— Мы пойдем гулять, — сказала Полли. — Кстати, милый, ты не видел мою брошь с синими камушками?
В коридоре повисла тишина.
— Нет, госпожа Веллингтайн. Она была здесь с вами? — спросил он, а взгляд тут же скользнул ко мне.
— Да, но моя шкатулка со сломанной печатью защиты… — начала было она.
— Ведите меня в вашу комнату, — тут же сказал Ричард.
Его взгляд едва молнии не метал.
— Почему мне не сообщили об этом? — спросил он.
— Да я только сама вспомнила, — ответила Полли. — Вот тебя увидела и вспомнила про шкатулку.
— Сейчас все выясним, — ответил Ричард.
Меня пробрал леденящий ужас. Какой-то кошмар. Это уже не шуточки. Но помощник госпожи Фандерли должен понимать, что в том, что Полли сказала внуку о пропаже, нет моей вины.