— Кто мог такое сделать? — спросил он у слуг, но те не ответили. Принц почувствовал, что они чего-то боятся. Как говорила Лиат, эти создания живут в подлунной сфере, а здесь они служат колдунам-математикам, укрывшимся в долине.
Как, впрочем, и они с братом Херибертом. Сангланту было не очень приятно узнать, что кто-то в долине, кроме него самого и брата Хериберта, может справиться с таким деревом, но не делает ничего, чтобы помочь им в работе. Сын короля не должен служить лесорубом и выполнять всю черную работу, но он занимался этим, потому что хотел спокойно жить вместе с Лиат. Она была беременна и хотела учиться здесь, поэтому он смирился с таким положением вещей.
Но эти покушения уже начали ему надоедать.
Санглант быстро осмотрел лес вокруг, но, разумеется, не обнаружил и следа своего несостоявшегося убийцы. Он счел, что на сегодня одной попытки его убить достаточно, и спокойно принялся за работу. Принц думал, что сегодняшнее покушение показывает — враг недооценил его. И уж во всяком случае он не знает о чарах, которые наложила на него мать.
Он срубил дерево, которое собирался свалить сегодня, и принялся обрубать ветви у злополучной ели. Хотя он лишь один раз прерывался, чтобы поесть, да еще несколько раз затачивал топор, к вечеру он успел обрубить лишь половину. Поясницу у него ломило, а рубашка вся промокла от пота. Санглант взял меч, топор и зашагал вниз по узкой тропке.
По мере спуска на его пути все больше попадалось дубов, буков и ясеней. Санглант зашел на винодельню и взял пару кистей винограда. Длинные вечерние тени падали от каменной башни и старых сараев, а недавно построенный Санглантом и Херибертом зал сиял золотом свежеоструганного дерева. Брат Хериберт сидел на коньке крыши, подоткнув рясу за пояс: теперь он мало походил на священника — мускулистый мужчина с мозолистыми руками плотника. Сейчас он прибивал к стропилам доски основы, которые затем покроют гонтом.
— Мир тебе, брат, — крикнул Санглант и рассмеялся. — Ты посрамишь меня, если не оторвешься от работы и не пойдешь со мной к пруду. — Хериберт усмехнулся в ответ, но не прекратил своего занятия. — Когда-нибудь, — продолжил Санглант, — я уйду из этой долины, но тебя ни за что не отпустят, потому что второго такого работяги им не найти.
Хериберт улыбался, но продолжал вгонять гвозди в доски. Сангланту ничего не оставалось, как дождаться, пока он не сочтет работу законченной. Санглант сел на сложенные доски, которые они с Херибертом приготовили для крыши, а вокруг него вились слуги. Принц привык к их присутствию и почти не замечал. Он огляделся и заметил двух магов — молодую женщину и пожилую, — которые вышли из башни и теперь, сидя на грубой деревянной скамье, разговаривали. Благодаря острому слуху он слышал все, что они говорили, но не понимал ни слова — беседа шла на незнакомом ему языке. Они были довольно далеко от Сангланта и Хериберта, так что не могли услышать их.
— Хотел бы я хоть разок увидеть сестру Зою без одежды, — негромко проговорил Санглант. — Сдается мне, под этими мешковатыми одеяниями скрываются дивные формы.
Хериберт фыркнул, но ничего не ответил.
— Правда, боюсь, — продолжал Санглант, — что она терпеть не может мужчин.
— Или того, что делает мужчину мужчиной, — пожал плечами Хериберт. Он удовлетворенно осмотрел свою работу и слез с крыши. — Я слышал, что ее очень рано выдали замуж и муж плохо с ней обращался. Он был жесток, и, когда ей исполнилось шестнадцать, она убила его при помощи магии. Она жила с ним три года.
— Жаль, что она не сделала этого раньше! А как она оказалась здесь?
— Она сбежала к своей тетке, монахине из монастыря святой Валерии. Через некоторое время она пришла сюда.
— Понятно, а кто же ее тетя?
— Говорят, что она умерла. — Хериберт принялся складывать инструменты, но вдруг застыл и обернулся к Сангланту: — Ты думаешь, тебя пыталась убить Зоя?
— Кто знает? Сестра Зоя и брат Северус предпочитают вовсе меня не замечать. Полагаю, они меня терпеть не могут. Для сестры Мериам я просто чужак. Для нашей всемогущей сестры Анны я всего лишь инструмент, правда, она еще не определила — для чего. — Он показал на пожилую женщину рядом с сестрой Зоей: — Только сестра Вения хорошо ко мне относится.
— Есть люди, по которым никогда не поймешь, что они думают на самом деле. — Хериберт покраснел. — Не доверяй ей.
— Поскольку она твоя тетя, то тебе, конечно, виднее. Я прислушаюсь к твоему совету, ведь ты знаешь ее лучше, чем я. Доброе лицо тоже порой скрывает черную душу. — Санглант вспомнил о Хью. В последний раз, когда они виделись, тот лежал на земле, окровавленный, и над ним стояли собаки, готовые растерзать его в любую минуту. Но мысли о собаках заставили принца вспомнить об отце. Он вздохнул.
— Наверное, сестра Анна могла бы положить конец покушениям на тебя. Скажи ей, — посоветовал Хериберт.
— Может, это просто проверка. Или она не знает.
— Я не верю, что есть что-то, чего она не знает, — усмехнулся Хериберт. — Но Лиат наверняка могла бы поговорить с матерью. Вам нужно довериться ей.
— Нет. — Он покачал головой. — Я только понапрасну встревожу ее. Она будет настаивать на отъезде, а это повлечет за собой новые проблемы. Ей нужно быть здесь, по крайней мере пока она не родит и не восстановит силы. — Он мрачно усмехнулся. — В любом случае, Хериберт, она не умеет хранить секреты, даже если сама думает иначе. Если она разозлится, то сразу кинется всех обвинять. Мне нравится сознавать, что они не знают, что я знаю об этом.
— Если они не знают, что ты знаешь, и, зная это, знают, будто ты думаешь, что они не знают, что ты знаешь… Это всего лишь игра слов, мой друг.
— Но ты забываешь, что я всю жизнь провел при дворе и вижу любую интригу, которую только можно вообразить.
— Вам следует быть поосторожнее, милорд принц, — встревоженно предупредил Хериберт. Обычно он использовал титул только для того, чтобы поддразнить Сангланта или, наоборот, когда был совершенно серьезен. — Математики — люди опасные.
— Почему ты остаешься здесь, Хериберт? — неожиданно спросил Санглант.
— Я боюсь уйти отсюда еще больше, чем остаться. Я не настолько смел, как вы, мой принц. И в душе я не воитель, как и многие из священников. Я боюсь того, что со мной сделают, если я попытаюсь бежать. В любом случае, сюда можно попасть только через круг камней, а я не знаю этой тайны. Другого же пути я не нашел. — Он взвесил на руке сумку с инструментами и улыбнулся. — И по правде сказать, мне здесь нравится — раньше у меня никогда не было возможности строить.
— Да, мой друг, — ответил Санглант, вставая с места. — Ты построил отличный дом. Но мне хочется вымыться, так что пойдем к пруду.