— Я знаю, я здесь недавно, — начала она. Пятеро мужчин обернулись и посмотрели на нее. Али застенчиво улыбнулась. — Я… это… просто… знаете… я из деревни, и папаша научил меня кое-чему.
Один из воинов, по имени Фесгао, второй командир после Верона, чистокровный рэка, приподнял брови. Черные глаза были полны спокойствия, во всем его облике ощущалась уверенность. Али подумала, что ему лет сорок или около того.
— Ас чего ты взяла, что нам интересна наука твоего папаши? — спросил он.
— Потому что папа учил меня тому, что вы только что сами заметили, — сказала она. Али предположила это наугад, исходя из того, как встревоженно мужчины смотрели на деревья. — Или вы, может, думаете, что у птичек и мышек в это время тихий час? Дома мы, как только слышали тишину в лесу, сразу хватались за оружие.
— Ты что, знаешь лес? — спросил Фесгао.
— Я знаю те леса, что у меня дома, — сказала она, — я их знаю так же хорошо, как папа.
Не говоря больше ни слова, Фесгао схватил Али за руку и потащил к первой повозке. Мекуэн и Верон лениво переговаривались, глядя, как слуга распрягает кобылу с камешком в копыте. Старший конюх Локидж стоял и ждал, держа под уздцы свежую лошадь. Его маленькое, морщинистое, несколько обезьянье лицо подергивалось от беспокойства за захромавшую кобылу. Другие слуги подшучивали над ним, говоря, что он носится с лошадьми Балитангов, как с собственными детьми.
— Фесгао, ты что это? — резко спросил Верон. — А это что за мелочь?
— Деревенская девчонка, которая слышит то же, что и мы, — сказал рэка и выпустил руку Али.
— И что же она слышит? — спросил Мекуэн, останавливая карие глаза на Али.
Она присела в неловком реверансе.
— Ничего, ваша светлость, — ответила она, глядя в землю. Она старательно изображала деревенскую девчонку, ради Фесгао, — просто если у нас дома звери замолкали, взрослые считали, что где-то затаились разбойники.
— Разрешите нам пройти немного вперед, на разведку, — сказал Фесгао Верону, — мы тут все из деревень, как она. На улице города я пошел бы за вами куда скажете, вы сами знаете. Здесь… — фраза повисла в воздухе, когда он встретил взгляд Верона.
Тот поскреб голову и вздохнул.
— Простите меня, что говорю это, ваша светлость, но он прав. Я не рэка-бегун по джунглям. А Фесгао на этом собаку съел.
Мекуэн посмотрел на Али. На этот раз она встретила его взгляд не по-рабски, а открыто, молчаливо напоминая ему о боге, чей голос поверг его и герцогиню на колени. Через мгновение Мекуэн уже смотрел на Фесгао.
— Что скажешь?
— Можно мы проведем разведку? — спросил Фесгао.
— Иди, — приказал Мекуэн.
Фесгао лишь легонько кивнул своим товарищам, и они тут же беззвучно растворились в кустах, растущих вдоль дороги. Судя по всему, они были хорошими разведчиками.
Вскоре Фесгао с товарищами вынырнул из кустов и направился к противоположной стороне дороги. Вдруг Фесгао остановился и посмотрел на Али.
— Хочешь пойти с нами и посмотреть сама? — спросил он с ироничным огоньком в глазах.
Али потрясла головой.
— Я деревенская девушка, а не воин, — ответила она.
Фесгао едва заметно улыбнулся. Перепрыгнул через ручей и пропал из виду, а вместе с ним и другие солдаты.
Мекуэн внимательно огляделся по сторонам.
— Верон, скажи людям, чтобы сели верхом и держали луки наготове. Улазим, — сказал он с улыбкой, — можно тебя на одно слово?
Лакей, болтавший с Чинаол, подошел к герцогу.
— Ваша светлость?
Мекуэн заговорил тихим голосом.
— Тихо, тихо, достань луки и стрелы. Раздай всем слугам, кто умеет держать оружие в руках, — он оглянулся на свою жену, сидящую в повозке. — Сарэй и Дов тоже. У нас, возможно, непредвиденные помехи, но скажи всем, чтобы вели себя так, будто все в порядке.
Виннамин вздохнула, Улазим поклонился. Он сел на лошадь и поехал вдоль каравана. Со стороны казалось, будто человек прогуливается, но он успел переговорить со всеми свободными слугами.
— Теперь мне нелегко будет вновь отучать девочек от оружия, — мягко сказала Виннамин мужу.
— Однако здесь их умение держать оружие может нам пригодиться, — ответил Мекуэн. — Винна, мы не в Раджмуате. Мы теперь живем не охотами, балами и концертами. Та жизнь закончилась, моя милая.
Али тихонечко начала отходить назад, низко склонив голову и притворяясь невидимкой. Ей показалось, что о ней забыли.
— Али, — вдруг сказал герцог.
Она остановилась и снова изобразила неуклюжий реверанс.
— Тебя бог предупредил? — тихо спросил Мекуэн. — Это наемники короля Орона?
Он и его жена напряженно смотрели на нее.
— Ваша светлость, для таких мелочей мне не нужен бог, — ответила Али так тихо, чтобы услышали только они. — Честное слово, я бы не стала беспокоить его без самой крайней необходимости. Боги… — Али осторожно подобрала слово. — Боги, они все усложняют.
— Лучше бы они все упрощали, — со вздохом заметила Виннамин.
— Очень было бы интересно посмотреть, — хихикнула Али.
Герцогиня подняла одну бровь.
— Я не люблю интересных вещей, — сказала она весело, хотя тон ее и выражал легкий упрек. — Они имеют обыкновение больно жалить.
Вдруг Али пришла в голову забавная мысль.
— Ваша светлость, а что если устроить шум, чтобы сбить с толку разбойников, — сказала она. — Чтобы они поняли, что мы все еще здесь.
Она кивнула в сторону лошадей. Локидж почти закончил запрягать свежую лошадь в повозку.
Виннамин подошла к пожилому рабу и прошептала ему что-то на ухо. Локидж кивнул и пошел вдоль каравана с хромой лошадью. Через минуту Али увидела, как двое слуг начали возиться у одной из повозок с продовольствием, громко ругаясь. Локидж остановился около Улазима, сказал ему что-то, и тот побежал к герцогу и герцогине с обеспокоенным лицом.
— Ваши светлости, — проговорил он, слегка задыхаясь. Верон подъехал ближе, посмотреть, что происходит. — Простите меня, но там человек говорит, что с одной телегой поломка.
— Что, неужели колесо отлетело? — воскликнула герцогиня с видом оскорбленного благородства. — Мы не можем оставаться здесь! Мы так к темноте не доедем до жилья, а я не могу спать на открытом воздухе!
Через несколько минут весь караван гудел и суетился, словно потревоженный улей. Слуги меняли колесо, остальные бегали смотреть, что случилось. Воины Верона потихоньку приготовили оружие, сели верхом и окружили повозки. Улазим и несколько других слуг ушли вдоль каравана. Когда они прошли мимо, Али заметила блеск стали под одеждой.
Она двинулась было к своей повозке, где ехали дети, но Виннамин остановила ее.