MyBooks.club
Все категории

Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - Лия Совушкина

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - Лия Совушкина. Жанр: Фэнтези . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Наложница. Жизнь на цепи (СИ)
Дата добавления:
29 ноябрь 2023
Количество просмотров:
16
Читать онлайн
Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - Лия Совушкина

Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - Лия Совушкина краткое содержание

Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - Лия Совушкина - описание и краткое содержание, автор Лия Совушкина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Моим смыслом жизни был Он. Ради него, я отказалась от будущего и своих детских мечтаний. Стала позором Рода, что веками занимал высшие должности при дворе Звериного царства. Поддавшись чувствам и эмоциям, я превратилась в одну из сотен наложниц. Ради чего? Моя жизнь превратилась в драгоценную темницу из правил, однако так и не принесла мне счастья. Может, второй шанс дан мне именно для этого? Обрести свободу, недоступную прежде, или же я обречена раз за разом делать неправильный выбор?

Наложница. Жизнь на цепи (СИ) читать онлайн бесплатно

Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лия Совушкина
его извечной котомке виднелись исписанные листы, вытеснившие привычные вкусности. Этот факт слегка опечалил кошку, однако всё недовольство растворилось, стоило ей взять в руки записи. Дрожащими руками она переворачивала листы, рассматривая вязь иероглифов провинции Цинь. Конечно, её навыки в языковедении прихрамывали на обе ноги, но она ведь всегда может просить расшифровать незнакомые слова Вэньмина. С горящими глазами, она уселась на ствол и даже поерзала от нетерпения.

— Кхм, отличная встреча, — неловко рассмеявшись произнес Вэньмин, заняв место рядом.

— Ой, привет, — неловко выдавила Сяомин, стремительно краснея. Как она так оплошала, даже о приличиях забыла, увидев ценные рукописи. — Прости, я слишком долго не держала в руках подобные записи.

— Ничего, бывает, — улыбнулся Вэньмин, видя с каким трепетом девушка держит его лекции. Чуть задумавшись, он спросил: — Ты не впервые видишь лекционные записи? Разве пантеры обучаются грамоте?

— Пантеры — нет, — легко призналась Сяомин, начиная читать первые строки.

— Так кто же ты? — серьёзно спросил парень, внимательно глядя на подругу.

Послышался треск веток, словно к ним прорывался дикий кабан. Сямин резко вскинула голову, откладывая в сторону записи парня, и приготовилась обернуться. Она вслушалась в звуки леса, пытаясь уловить того наглеца, что осмелился сунуться на её территорию. В отдалении раздавалось тяжелое дыхание, легкие шаги по земле, и бешеный стук сердца. Спустя несколько мгновений на поляну вышла, хотя скорее вылетела, побледневшая девушка. Бегло осмотрев поляну, она заметила Вэньмина и рванула к нему, почти падая на грудь.

— Опять ты?! — гневно прошипела Сяомин, узнав бешеную подругу парня.

— Вэньмин, почему ты забрел в подобное место? — капризным тоном произнесла Сюли, пытаясь вцепится в плащ парня. — Нужно скорее уходить, тут полно диких зверей.

— Ох, ты что, увязалась за мной? Но зачем? — простонал Вэньмин, боязливо косясь на готовую к нападению Сяомин. Его виноватая мордашка заставила кошку спрятать оскал и немного успокоится.

— Я беспокоилась, что ты окажешься в беде, — мягко сказала Сюли, в пол оборота посмотрев на девушку в плаще парня. Её глаза прищурились, а лицо скривилось, словно она укусила незрелый фрукт. — Что она здесь делает?

— Меня волнует тот же вопрос, — зло буркнула Сяомин, внимательно следя за поведением девушки. Ей хотелось разорвать её, отомстить за драку в Академии, однако кошка сдерживала себя из-за всех сил. — Это наше с Вэньмином место, посторонним запрещено ступать на эту поляну.

— Это что? Наши лекции?! — заметив исписанные листы, воскликнула Сюли, умело уводя разговор в сторону.

— Именно они, я дал их почитать Дэйю, — спокойно ответил Вэньмин, насильно ссаживая со своих колен Сюли. Холодно взглянув на девушку, он поджал губы. — Тебе не следовало набрасываться на Дэйю в прошлый раз, да и сейчас ты себя ведешь недостойно фамилии Линь.

— Прости, — вяло выдавила Сюли, потупив взгляд.

— Ты не у меня проси прощения, а у неё, — строго сказал Вэньмин, показывая на притихшую Сяомин.

— Но… — хотела запротестовать девушка, но заметив суровый взгляд друга, почти прошипела в сторону Сяомин: — Извини. Мне не стоило начинать драку в Академии.

Сяомин молча кивнула, не желая тратить силы на эту девицу. Сев на прежнее место и взяв конспекты, она хотела вновь начать читать. Краем уха Сяомин слышала, как парень отчитывает Сюли, его слова ласкали слух и вызывали слабую улыбку. Он на её стороне, это радует. Чего только хотела эта безумная девка, преследуя взрослого парня? Что было бы, если его целью стал бордель? Глупая курица, так и плюющаяся своей ревностью.

Лекции были довольно интересными, несмотря на незнакомые термины и слова. Изредка Сяомин отвлекалась, смотря на довольно милое щебетание Вэньмина и Сюли. Им небесами суждено быть вместе, именно это пришло в голову девушки, когда она смотрела на пару. Несмотря на сумасбродный и противный характер Сюли, она обладала внутренним стержнем, который плавился при ласковом взгляде парня. Как не противно осознавать, но она явно подходила ему, да и их семьи скорее всего давным-давно обсудили брак. Не могут парень с девушкой просто дружить, тем более с детства, и не иметь при этом статуса помолвленных.

Ночь давно полноправно завладела небом, звери вышли на охоту и их сердца бились в унисон с ветром. Кошке внутри Сяомин захотелось размяться, порезвится с остальными обитателями леса, ощутить живительную связь всего сущего. Поведя плечами, девушка оторвалась от записей и отложила их в сторону. Хорошего понемногу, она давно нормально не охотилась и организм требовал мяса. Прокашлявшись, прочищая горло, она окликнула Вэньмина:

— Спасибо за записи, они крайне познавательны. Мне пора по своим делам, так что увидимся в следующий раз.

— Да, конечно, — мягко произнес парень, принимая назад свои конспекты. Сложив их в котомку, он встал и потянул за собой сонную Сюли. Уже у кромки поляны, Вэньмин обернулся и попрощался: — Увидимся завтра, я постараюсь вырваться из Академии.

— Я не откажусь от нескольких кусочков пирога, — чуть усмехнулась Сяомин, и поклонилась на прощанье. Её голос тихим шелестом долетел до парня, когда девушка уже обернулась кошкой. — До встречи.

Пантера сорвалась с места, стремительно исчезая в противоположной стороне. Под её лапами едва заметно прогибался ковер из рыжих игл, заглушая шаги. Ветер ласково трепал черную шерсть, приглаживая лоснящуюся шкуру. Стук сердца набатом звучал в ушах, заставляя всё сильнее ускоряться. Весь мир слился в слабо различимое пятно, проносящееся мимо. Порыкивая от удовольствия, кошка неслась в неизвестном направлении. Она чувствовала свою связь с остальными, путь видимый лишь ей одной.

А на поляне Вэньмин пытался привести в чувства девушку, что невидящим взглядом смотрела в пустоту. Попытки трясти за плечи и щелкать у носа пальцами оказались тщетными — она лишь моргала и тыкала дрожащими пальцами в пустоту. Неожиданное превращение девушки в огромную кошку заставило ученицу Академии усомниться в своем зрении. Никогда прежде ей не доводилось встречать подобное, да даже на лекциях им рассказывали лишь о демонах, способных на превращения. А тут, совсем рядом с ней и Вэньмином, сидел демон и читал их лекции. Кошмар. Ужас. Просто невероятный удар по сознанию Сюли.

Глава 13

На следующий день поляну посетили двое — Вэньмин, и плетущаяся следом надутая Сюли. Всем своим видом девушка показывала свою неприязнь, даже не собираясь скрывать её от дремлющей пантеры. Услышав приближающиеся шаги Сяомин вскинула голову, сонно моргая и зевая во всю пасть. Заметив нового человека, которого не должно быть, она ощутила укол злости. Чего эта дура пришла? Неужели ей не хватило прошлых раз и теперь она стремится ещё больше усугубить их отношения. Зря Вэньмин притащил её, при ней


Лия Совушкина читать все книги автора по порядку

Лия Совушкина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Наложница. Жизнь на цепи (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Наложница. Жизнь на цепи (СИ), автор: Лия Совушкина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.