— Вот твоя комната, мой господин, — дрожащим голосом проговорил он, указывая на дверь, возле которой каменными статуями застыли два тонганина в полном вооружении. Открылась соседняя дверь, и в коридор вошел еще один воин.
— Пошел, — отпустил Сакуро слугу.
— Мой господин, — поклонился воин. — Сотник Чуро прислал подарок.
— Подарок! — удивился советник.
Воин хлопнул в ладоши, и из комнаты вышла молодая девушка, в красивой темно-синей коюбе. С длинными черными волосами, уложенными в затейливую прическу. На тонкой шее блестело жемчужное ожерелье, в маленьких ушах качались гранатовые сережки.
— Ты кто, прелестное дитя? — спросил Сакуро, выпрямляясь.
— Мое имя Бионо Ченшо, — представилась девушка. Голос у нее оказался нежным и бархатным. — Я дочь первого всадника Хайдаро.
— Твой отец погиб в битве?
— Да, мой господин. Теперь я сирота и нуждаюсь в покровителе, которому отдам всю себя без остатка.
— Передай сотнику спасибо, — сказал Сакуро воину. — И забери этот прекрасный цветок себе.
— Мой господин, — смутился тот.
— Для такой девушки твои объятия слаще, чем поцелуй старика.
— Но…
— Ступай, — отмахнулся Сакуро. — Мне пора спать. Завтра тяжелый день.
Он уже засыпал, когда в дверь постучали.
— Кто? — недовольно заворчал советник, с трудом фокусирую взгляд на двери.
Вошел тот самый воин.
— В чем дело? — вскинул брови Сакуро. — Не смог справиться с девушкой?
— Отец, — негромко произнес он. — Мне не дает покоя один вопрос.
— Какой? — насторожился Сакуро, усилием воли прогоняя сон.
— Почему Рекс приказал казнить тех предателей? — спросил сын. — Теперь все соратники будут биться на смерть за своих господ. А если бы он сохранил им жизнь или даже наградил, кто знает, скольких землевладельцев нам выдали бы их воины?
Сакуро ненадолго задумался. Потом ответил:
— Сейчас наше войско так сильно, что мы не нуждаемся в услугах негодяев.
Глава I. Чужие здесь не ходят
Средний путь мне не нравится, мне не нравится и левый путь: либо там внизу опасность, либо я не проводник. Я выбираю правый проход.
Дж. Р. Толкин. Властелин колец
Они стояли друг против друга, положив ладони на рукоятки мечей. За одним грозно молчали десять воинов с золотыми цаплями на доспехах, за другим толпа вооруженных соратников Канаго.
— Он должен быть немедленно арестован и передан моим людям! — сквозь зубы цедил рыжеволосый мужчина, его маленькие глазки злобно сверкали, а ноздри топорообразного носа гневно раздувались.
Чубсо почти кричал, стражи наместника за его спиной мрачно сопели, прекрасно понимая, что соотношение сил явно не в их пользу. Но чиновник, словно не замечая, что против его десятка уже сейчас стоит сорок воинов, продолжал наседать.
— Я сейчас же отправлю его в столицу, и пусть отвечает за свое преступление перед Канцлером!
— Он соратник его светлости сегуна Канаго, — спокойно возражал пожилой воин, но в его выцветших глазах светилось плохо скрываемое упрямство. — Я согласен посадить его под арест, но только здесь. В замке. Судьбу десятника Сабуро должен решить его господин!
— После побега государственной преступницы из Канаго-сегу я не доверю вам ни одного арестанта! — отрезал Чубсо.
— Ты обвиняешь нас в неблагонадежности? — голосом, не предвещавшим ничего хорошего, проговорил Наино. Его сморщенное личико закаменело, а соратники за спиной гневно загудели.
Атмосфера во дворе замка, где встретился старший дознаватель, вернувшийся от наместника, и временный старший соратник, накалилась до предела.
Чиновник словно обезумел, едва услышал о побеге Сайо, и теперь явно нарывался на ссору. Пожилой сотник Наино уже с трудом удерживался от того, чтобы примерно наказать наглеца.
— Господа! — послышался громкий голос.
Взоры всех обратились в сторону главной башни. В сопровождении пятерых телохранителей с крыльца спускалась госпожа Канаго. Из-под распахнутой на груди песцовой шубы виднелось парадное платье с большой бриллиантовой брошью в виде герба сегуната.
Воины поклонились.
Женщина тоже склонила голову с аккуратно уложенными в виде короны волосами.
— Не нужно ссориться, господа, — мягко проговорила она, обращаясь к чиновнику.
— Пока вы спорите, преступники уходят все дальше. Если наш человек совершил ошибку, он будет наказан. Я сегодня же пошлю гонца вслед за армией моего уважаемого супруга и напишу ему обо всем, что здесь произошло и о твоем требовании, господин Чубсо.
Её сиятельство чуть поклонилась чиновнику.
— А до тех пор он будет под арестом в замке.
— Но, моя госпожа… — вскинулся дознаватель.
— Подожди, — тихо, но твердо остановила его хозяйка. — Если у тебя есть сомнения, то можешь оставить здесь своих людей. Пусть они охраняют Сабуро.
— Я согласен, моя госпожа, — поклонился чиновник.
— Чубсо-сей, — с легким укором проговорила женщина. — Сейчас как никогда нужен твой опыт службы в Тайном Оке Сына Неба. Когда большая часть соратников ушла в поход, только ты сможешь грамотно организовать поиски преступницы и тех, кто помог ей бежать.
— Моя госпожа, — решительно заявил чиновник. — Я должен иметь право допросить любого человека в замке!
— Конечно! — благожелательно кивнула ее светлость.
— От простолюдина до твоего телохранителя!
— Исполняй свою службу, Чубсо-сей! — нахмурилась женщина. — Здесь никто не станет мешать старшему дознавателю Тайного Ока Сына Неба.
Разместив стражей наместника, Чубсо выслушал обстоятельный доклад писаря Митино. Отчитав подчиненного за халатное отношение к службе, он решил навестить арестованного десятника.
Сабуро сидел в темнице в угловой камере. Когда чиновник вошел в низкий сырой каменный мешок, воин встал с кучи свежей соломы и низко поклонился. На нем было надето новое кимо, но без пояса.
— Прости меня, мой господин, — глухо проговорил бывший десятник. — Я подвел тебя и достоин наказания.
— Я рад, что ты это понимаешь, — проворчал Чубсо, оглядываясь, куда бы присесть.
Один из тюремщиков быстро сбегал и принес раскладной стул.
— Как это могло случиться? — спросил он.
— Не знаю, мой господин, — развел руками воин.
— Это еще не допрос, Сабуро-сей, — проговорил старший дознаватель. — Я хочу знать твое мнение. Почему часовой открыл дверь? Почему никто не заметил посторонних в замке? Откуда сообщники Сайо узнали про старинный подземный ход?