— Было бы иначе, я б тебе яйца отхватил, - полусерьёзно сказал Регг.
Абеляр хмыкнул, указал на Белда и двоих его друзей.
— Познакомьтесь с Белдом, Алдасом и Дэнсом. Они едут с нами.
— Добро пожаловать, - сказал Гарольд. Он посмотрел на Абеляра. - Есть плохие новости, командир.
Абеляр нахмурился.
— Говори.
— Армия главной правительницы выступила. Мы слышали, что возглавляет её Форрин.
Регг выругался и презрительно сплюнул.
— Малькур Форрин? - спросил Абеляр.
Гарольд кивнул.
Это объясняло, почему у Роэна были наготове лошади. У Абеляра ещё оставалась горстка союзников в церкви Латандера в Ордулине. С помощью магии они передавали информацию Роэну, главному жрецу отряда, когда обстоятельства позволяли.
— Форрин мясник, - сказал Регг. - В битве при Дурстовых низинах он...
Абеляр оборвал его.
— Сколько у него человек? Состав его сил? Сэрлун тоже выступил?
— Роэн вам ответит, милорд.
— Куда они направляются? - спросил Абеляр. - Хоть это ты знаешь? Селгонт?
Гарольд опустил голову, посмотрел на товарищей по бокам, на свои сапоги.
— Говори, парень, - подстегнул его Регг, хотя сердце Абеляра уже замерло.
— Саэрб, сэр. Я так слышал.
Абеляр сразу подумал про Элдена, беззащитного, находившегося на пути вражеской армии. Он выругался и направил Раннюю Зорьку к деревне. Регг, Белд и другие последовали за ним.
— Собирайте вещи и предупредите остальных! Готовьтесь выступать! - крикнул оставшимся позади часовым Регг.
Они проскакали через деревню в свой лагерь. Люди Абеляра поднялись, чтобы поприветствовать его. Вид у всех был мрачным.
Регг указал на Белда и его товарищей.
— Эти отправляются с нами. Собирайтесь. Выступаем. Кабана оставьте местным.
Люди стали торопливо сворачивать лагерь.
Роэн вышел из своей палатки, одетый в доспехи, с тяжёлой булавой на поясе. Бледный, темноволосый жрец, высокий и худой, как молодое деревце, кивнул им. Абеляр и Регг спешились и мужчины обменялись приветствиями.
— Добро пожаловать назад, милорды. Вижу, вы уже слышали про Форрина.
— Расскажи всё, что тебе известно, - приказал Абеляр.
Пока люди вокруг сворачивали лагерь — большинство улучили момент, чтобы поприветствовать Регга и Абеляра — Роэн начал:
— Прошлой ночью Форрин выступил из Ордулина под покровом тьмы. В его войске больше тысячи человек конницы. Они направляются на запад, к Саэрбу. Это всё, что мы знаем.
— Вчетверо больше нашего, - присвистнул Регг. - Главная правительница вполсилы ничего не делает. Она хочет увести нас на север.
Абеляр кивнул, задумался.
— В Саэрбе и окрестностях есть люди, которые будут драться, если война придёт к их порогу.
— Им не хватает предводителя, - сказал Регг. - Мелкие отряды умелых мечников, но не армия. Если они будут сражаться, то по очереди погибнут.
— Да, но если мы сумеем добраться туда раньше Форрина, то сможем соединить их с нашим отрядом. Мы...
— Есть ещё кое-что, - предупредил Роэн.
Абеляр и Регг посмотрели на жреца.
— На Йонн напало существо или существа из моря. Большая часть города была затоплена или подверглась разрушениям. Погибли сотни. Может быть, тысячи.
— Боги, - сказал Абеляр.
— Кто напал? - спросил Регг.
— Наши шпионы утверждают, что за этим стоит Селгонт. По крайней мере, так говорит правительница в своих заявлениях.
— Селгонт? - спросил Абеляр. - Как?
— Шпионы говорят, что Селгонт каким-то образом заключил союз с Шадовар.
— Шадовар? - Абеляр не мог в это поверить. Селгонтский хулорн не слишком его впечатлил, но за дурака он мальчишку Ускеврена не считал. Шадовар нельзя было доверять.
Роэн кивнул.
— Это может быть ещё одной ложью главной правительницы.
Абеляр выбросил это из головы.
— Сейчас это неважно. Наша проблема — Саэрб.
— Правительница воспользуется Йонном, чтобы оправдать бойню, Абеляр, - заметил Регг. - Форрин сравняет Саэрб с землёй. Те, кто не сбегут — погибнут.
Абеляр посмотрел прямо на него, потом на Роэна.
— Не в нашу смену.
Регг кивнул, как и Роэн.
— Милорд, это ещё не всё, - сказал Роэн. - Во время атаки с моря небольшой отряд напал на Дыру...
— Напал на Дыру?! - воскликнул Регг.
Роэн кивнул и продолжил:
— Ваш отец исчез во время налёта.
— Исчез? - в Абеляре пробудилась надежда. - Ты хочешь сказать, сбежал?
Роэн пожал плечами.
— С тех пор прошло уже немало времени, милорд. Мы не получали от него известий.
— Но он сбежал? - спросил Регг.
Абеляр понял, что имеет в виду Роэн.
— Или его забрали.
— Забрали? - спросил Регг. - Кто? Шадовар?
Абеляр пожал плечами. Способа узнать не существовало. Если отец жив и свободен, он свяжется с Абеляром, как сможет. Может быть, он был ранен. Может быть, его против воли удерживали похитители. Абеляр покачал головой.
— Отцу я сейчас помочь ничем не могу. Мы нужны Саэрбу. Выступаем, как только люди будут готовы.
Роэн сглотнул.
— Милорд, не уверен, что это стоит вашего внимания, но...
Абеляр нетерпеливо махнул рукой.
— В деревне болезнь.
— Что за болезнь?
Роэн побледнел.
— Ужасная, милорд. Больные кашляют кровью до тех пор, пока не лишаются сил её исторгать, после чего захлёбываются. Старейшина считает, что болезнь могла принести группа чужаков, что проходили здесь около десяти дней назад. Заразилась семья. Отец уже скончался, мать и дети прикованы к кроватям. Старуха, которая ухаживала за ними, тоже умерла. В деревне больше некому за ними присмотреть. Джиирис этим занимается, но...
Роэн посмотрел себе под ноги.
— Скромных сил, дарованных мне владыкой утра, недостаточно для этой задачи. Я не могу очистить их.
— Дети? - спросил Регг.
Роэн кивнул.
Абеляр подумал об Элдене и не стал колебаться.
— Отведи нас к ним.
Роэн повел их к деревенским домам. Дети, мужчины и женщины приветствовали их с улыбками. Некоторых крестьян мучил кашель. Абеляр и Регг переглянулись.
Два маленьких мальчика, может быть, шести-семи лет, глазели на щит Абеляра. Абеляр снял его и дал детям поиграть.
— Не убивайте драконов без меня, - сказал он им. - И щит мне скоро снова понадобится. Да?
— Да, добрый сэр, - ответили дети.
Он взъерошил их волосы и дети побежали прочь, споря, кто будет играться первым.
— Здесь у всех в глазах прячется страх, - тихо сказал Абеляр Реггу.
— Да, - ответил тот. - Это не просто болезнь.
— Нет, - согласился Абеляр. - Не просто болезнь.
Роэн привёл их в бревенчатый дом на краю деревни. Двери и ставни были закрыты, но болезненный сладковатый запах заразы сочился сквозь щели. Роэн постучал раз и вошел.