Уилл помотал головой, словно стряхивая паутину. — Я сожалею о ваших злоключениях, лорд Око, и мне не хотелось бы показаться пренебрежительным, но мы очень торопимся догнать оленя.
— Олень! — он вскочил на ноги. — Как давно вы видели оленя?
Когда паутина воспоминаний окончательно спала с разума Роуэн, на миг ей представился рог единорога, промелькнувший среди деревьев. Но, кроме неё, Уилла и Око, на поляне не было ни души.
— Где остальные? — спросила она Уилла.
Обернувшись, он посмотрел туда, откуда они пришли. — Они должны были идти прямо за нами. Больше я не видел никаких тропинок.
У Роуэн пересохло во рту. После гибели Тита ей следовало глаз не спускать с Дебрей, и вот теперь они с Уиллом умудрились так беспечно потерять остальных.
— Вы не видели наших спутников? — обратилась она к Око.
— Дебри ревностно стерегут свои секреты, не так ли? С чего вы взяли, что я видел ваших спутников или оленя, когда я всё время сидел здесь, нежась на солнышке? — расслабившись, Око неспешно зашагал к ним. Откуда-то в обеих руках у него взялось по яблоку, которые он скормил благодарным лошадям, наградив сначала Уилла, а затем и Роуэн ослепительной улыбкой и пытливым взглядом. — Когда мы встретились у Бекборо, вы показались мне слишком юными, чтобы странствовать в Дебрях.
— Нам исполнилось восемнадцать в канун зимы, — сказала Роуэн.
— Ах, до чего же быстро летит время, не правда ли? Поведайте же мне о вашем путешествии. Как вы добрались сюда столь быстро? Насколько мне известно, рыцари могут годами искать это место, но так и не найти его.
Роуэн поразило то, как сильно ей хочется впечатлить его рассказами об их подвигах и доблести. — Сначала мы отправились в Вантресс, чтобы поговорить с зеркалом.
— С зеркалом! — воскликнул он, всплеснув руками и прижав их груди, словно восхищаясь её прозорливостью.
— Да, Индрелон наотрез отказывался говорить с рыцарями и прочим странствующим людом. Но нам с Уиллом было дозволено войти в водяной жёлоб.
— Разумеется, двое столь славных молодых людей, как вы, не могли не удостоиться этой чести. И что было потом?
— Ниспосланное нам видение отправило нас в Гаренбриг.
— Что это было за видение? — спросил Око. — Вы можете его описать?
— Мы видели…
Уилл пнул Роуэн по лодыжке и предостерегающе нахмурил брови. — Так значит, вы не видели оленя? Или наших спутников? В таком случае, нам нужно срочно продолжить поиски. Я прав, Роуэн?
Око метнул на Уилла быстрый взгляд, и в узких щёлочках его глаз промелькнула искорка гнева. Почуяв внезапный всплеск враждебности, Роуэн неуверенно положила ладонь на рукоять меча. Но тьма во взгляде Око неожиданно растаяла, когда он посмотрел мимо них в сторону края поляны. На его губах заиграла елейная улыбка.
— Ах, а вот и преданная свита, — пробормотал он, вскинув брови.
Обернувшись, Роуэн увидела Кадо и Эловен, въезжающих на поляну по тропе, которой — она готова была в этом поклясться — не было здесь, когда прибыли они с Уиллом. Их появление несказанно обрадовало Роуэн, и они тоже явно испытали облегчение при виде двойняшек.
— Мы боялись, что потеряли вас, — сказал Кадо, когда они приблизились. — А где Сериз?
— Мы думали, она с вами, — с тревогой произнёс Уилл, обводя взглядом поляну, словно надеялся заметить на ней пропавшую Сериз. И как его угораздило бросить её позади?
— Я же говорила вам, детишки, чтобы вы не неслись вперёд сломя голову, — сказала Эловен. — Эти руины — настоящий лабиринт тропинок, постоянно меняющих направление. Нам лучше поскорее убраться отсюда и поискать…, — сказительница замолчала на полуслове, осознав, что её лошадь не двигается с места, угощаясь соблазнительным яблоком из рук Око.
Затем он предложил Дюжему дохлую крысу, и тот аккуратно склевал грызуна.
— До чего же великолепное создание, — сказал Око и почесал грифону клюв, от чего тот замурлыкал.
В Арденвейле никто бы не осмелился подойти к грифону, не спросив прежде дозволения у его рыцаря. Кадо уставился на него из седла, слишком поражённый такой наглостью, чтобы протестовать.
Эловен, впрочем, не испытывала подобных затруднений. — Ты кто такой?
— Это Око из Локтвейна, — вмешалась Роуэн, ощущая стыд за бестактность сказительницы.
Кадо оглядел поляну, словно ожидая засады. — И что же обитателю Локтвейна понадобилось в самом сердце Дебрей?
— Ты разве уже забыл, о чём я тебе говорила? — ответила Эловен. — Некоторое время назад королева Айяра отправила сюда своё доверенное лицо, чтобы вести переговоры с Советом Друидов.
— Как это проницательно с вашей стороны, — сказал Око. — Не ошибусь ли я, опознав в вас сказительницу Вантресса?
— Что ж, я сказительница, это верно. Без сомнения, первейший знаток Королевства во всём, что касается Дебрей, — Эловен потеребила рукав своего серебристо-голубого габардина, словно её внезапно одолел непостижимый приступ застенчивости.
Кадо смерил прекрасного эльфа холодным и подозрительным взглядом. — Мы не встречались прежде? Вы кажетесь мне чем-то знакомым, но я никак не могу понять, чем именно.
Око вздохнул, невинно расширив глаза. — Чем же я успел обидеть вас за столь краткий период нашего знакомства, что вы относитесь ко мне с таким недоверием? Смотрите, при мне нет оружия. Во всех аспектах жизни я стараюсь вести себя как можно мягче и сговорчивее, друг мой.
— Я вам не друг, — отрезал Кадо.
— Пока ещё нет, но я смею надеяться, что ваши чувства ко мне изменятся, как только мы узнаем друг друга поближе. Вероятно, мы даже могли бы помочь друг другу в наших поисках. Я здесь дожидаюсь Совета Друидов, чтобы обратиться к ним с мольбой.
— Совет Друидов давно распущен, — Эловен хмуро посмотрела в небо, и её взгляд затуманился, пока она размышляла над его словами. — Говорят, он собирается только во время крупных бедствий.
Око поднял обе руки, обведя ими всё, что находилось на поляне: опрокинутую башню, шепчущую траву, деревья вокруг, шелестящие листвой на ветру.
— Разве исчезновение Верховного короля — не бедствие? Разве Королевство не погрязло в раздорах и беспорядках? Разве дворы не ополчились друг на друга? Разве это не может стать тем самым шансом, который позволит совету Дебрей вернуть то, что у них отняли? Напав на Королевство, пока оно ослаблено?
— Ого! Ну-ка, с этого места поподробнее, — Эловен подалась вперёд, чтобы нависнуть над Око, но даже при учёте того, что она была в седле, а он — на земле, его положение вовсе не казалось невыгодным. — За этим тебя послала королева Айяра? Она заключает союз со своими сородичами, чтобы атаковать Королевство в отсутствие Альгена?
— Нет! — протестующе воскликнул Кадо. — Я не верю в это, даже если речь идёт об Айяре.
— Я видела королеву Айяру в амфитеатре, — сказала Роуэн, вмешиваясь в разговор. — Там действительно собирается совет, и они действительно обсуждают атаку на Королевство, но Айяра выступает против этого.
— Чего и следовало ожидать, раз Линден по-прежнему правит Арденвейлом, — заметил Кадо.
— Королева Линден? — усмехнулся Око. — Она получила свой титул, выйдя замуж за Верховного короля. Она не полноправная Верховная королева. Ей недостаёт признания, чтобы управлять всем Королевством.
Эловен презрительно хмыкнула. — Ха! Как мало ты знаешь о Линден, щенок! Не скажу, что она мне по нраву, но она делает больше, чем кто бы то ни было, чтобы сохранить Королевство в целости.
Тон Кадо был суров. — Можно сказать, что Альген — это знамя Королевства, которое красиво реет на ветру, тогда как Линден — это прочный шест, к которому крепится знамя. Не поймите меня превратно, Королевство поддерживает не одна, а множество рук. Но именно сила и ответственность Линден сплотили нас, и они продолжат объединять Королевство ещё очень долго..., — он осёкся и закончил уже тише: — Даже если случится худшее.
— Где же Сериз? — не унимался Уилл. — Мы должны найти её и отправляться за оленем.