Его костюм висел нетронутый в открытом шкафу. Было похоже, что Рейт и Соландер работали; более того, судя по их измученному виду и по куче исписанных формулами бумаг, разбросанных по всей комнате и приколотых к стене, они работали уже давно. Они вели себя так, словно даже и не слышали о существовании праздника.
— Пропускаете праздник? — довольно резко спросила Джесс, не отрывая глаз от Велин.
— Ты как раз вовремя, — сказал Рейт, словно они ее ждали.
А Соландер покраснел и продолжил:
— Я пытался разыскать тебя, когда мы поняли, что ты нам нужна, но тебя не было ни в твоей комнате, ни на этом… э-э… детском празднике.
— Да, меня там не было, — согласилась она.
Джесс не вдавалась в подробности. Лучше им не знать, как по-идиотски она себя вела. Однако ответ успокоил девушку. Она им нужна. Они ее искали.
Усталое и мрачное лицо Соландера разгладилось. Он улыбнулся ей, словно Джесс была первым утренним лучом, а он умрет, если не увидит его.
Эта улыбка всегда успокаивала ее. Джесс нравилась Соландеру, а он нравился ей как друг, но она не испытывала к нему тех же чувств, что к Рейту.
Соландер встал и подошел к ней.
— Ты очень вовремя пришла — сегодня мы открыли кое-что. Это… это…
Его лицо снова побелело. Он обнял ее и крепко прижал к себе.
Рейт корпел над уравнениями, которые чем-то напоминали Джесс описание заклинания в пространственной и дифференциальной магии. Рейт еле заметно улыбнулся ей, потянулся и потер руками глаза, под которыми от усталости были синие круги.
— Нам с тобой повезло, что мы не в Уоррене, — сказал он. — До сегодняшнего вечера мы и не знали, насколько повезло. Но теперь, когда мы знаем…
Он взглянул на Соландера и Велин и продолжил:
— Мы втроем пытались понять, как действует это заклинание, чтобы Соландер смог придумать антизаклинание. Это самая жуткая вещь, которую мы когда-либо видели.
— Подожди. Не понимаю. О чем ты говоришь?
Соландер выпустил Джесс из объятий.
— Ты лучше сядь, — сказал он ей.
Когда она хорошенько вгляделась в него, то увидела струйки слез на его щеках, а также красные заплаканные глаза. Джесс почувствовала, как озноб пошел от плеч к рукам и ногам. Она вздрогнула, несмотря на усилие сдержать дрожь, и села между Рейтом и Соландером.
Ей поведали о настоящем аде. Когда они закончили, Джесс встала и скрестила руки на груди. Ее сердце было готово вырваться наружу, так сильно оно колотилось.
— Бросьте это, — сказала она.
Соландер и Рейт посмотрели друг на друга, словно не расслышали.
— Что ты сказала? — удивился Рейт. — Ты серьезно? Там же твоя семья. И моя тоже. Смоук все еще там — где-то…
— Смоук мертв, — прервала она фразу и взглянула на него. — Наши семьи мертвы. Они родились мертвыми. Что с того, если они останутся такими? Ты моя семья, Рейт, и ты, Соландер. Вот и все, что я знаю. Если вы впутаетесь в это, случится что-то ужасное, и я вас потеряю. Я чувствую, я знаю.
— Смоук там, — повторил Рейт. У Джесс накатились слезы.
— Думаешь, я не знаю? Думаешь, я не помню, что он вернулся в Сон, чтобы ты был свободен? Ты не можешь ему помочь, Рейт. Ты не освободишь его, не спасешь, так оцени жертву, на которую он пошел ради тебя. Он умер ради тебя, Рейт, — он умер, чтобы ты мог быть подальше от этого ада.
Она сжала кулаки и процедила сквозь зубы:
— Живи ради него. Будь свободен от того места и живи. Сделай свою жизнь прекрасной и никогда не оглядывайся.
Прозвенел дверной звонок, и все четверо повернулись к двери. Рейт и Соландер быстро швырнули под кровать улики того, что рылись в магической мастерской. Велин растянулась на полу перед кроватью, держа просмотровый шар, и притворялась, что рассматривает одну из коллекций Рейта, воссоздающую древние танцы.
А Джесс, вытирая слезы, которые скрывала от всех троих, пошла посмотреть, кто звонил.
В дверях стоял маленький черноволосый мужчина в форме Охранника, которая так плохо сидела, что он, казалось, тонул в ней. Затем он сказал:
— На детском празднике пропала девушка. Ваше имя, мисс, — и…
Он помотал головой, смотря на всех остальных троих.
— Нет, только ваше имя.
Джесс покраснела.
— Джесс Ковитач-Артис, — ответила она.
Он взглянул на маленькую дощечку в руке.
— Это не вы. Спасибо.
И ушел.
Джесс закрыла дверь и повернулась к своим друзьям и Велин.
— Нужно найти безопасное место для работы, — сказал Соландер Рейту.
Тот кивнул.
Ни один, ни другой не услышали ни слова из того, что она пыталась им рассказать.
Грат Фареган взял форму Охраны, которую позаимствовал в гардеробной Безмолвного Дознания, и спрятал ее в сумку.
— Джесс Ковитач-Артис?
— Да, Магистр Фареган.
— Понятно.
— Мне проследить за ней или устранить ее?
— Нет. Я все о ней выясню. Я не тороплюсь. Она красивая девочка и по-прежнему будет такой, когда я…
Он взглянул на своего слугу, посвященного в детали увлечения Фарегана, и улыбнулся.
Слуга, который иногда забавлялся с экспонатами коллекции своего хозяина, когда они приходили в негодность — но прежде, чем Фареган избавлялся от них, — ответил ему улыбкой.
— Разумеется, Магистр Фареган.
Когда Рейт наконец выпроводил всех из своей комнаты, ночь наполовину прошла. В Эл Маритасе скоро зажгутся лампы солнечного света. Рейт рухнул в постель. Он так устал, что матрац, казалось, крутился и выползал из-под него. В дверь постучали.
— Кто там в такой час? — пробормотал он, но встал и пошел по темной комнате, цепляясь за все ногами.
За дверью стояла Велин. Рейт оперся на дверь и сумел выдавить улыбку.
— Что-то забыла?
— Да, — ответила она, проскользнула мимо него, закрыла дверь и провела по его лицу руками.
Она поцеловала его — поцеловала так страстно, что ноги Рейта подкосились, по спине пробежала дрожь и все тело проснулось.
— Тебе следовало пойти сегодня на праздник. Это должно было быть началом твоей взрослой жизни, и я хотела найти тебя там, чтобы… помочь тебе начать ее. Но ты, — ее большой палец принялся выводить круги на его груди, с каждым разом все ниже и ниже, — не пришел. Я проверила по твоему браслету, и оказалось, что ты его еще не надел. Он лежал в твоей комнате. Поэтому я пришла сюда, — ее рука опустилась очень низко, и Рейт понял, что не может сосредоточиться на ее словах, — и нашла тебя, но Соландер тоже был здесь, а потом пришла Джесс. Я не могла прервать работу, чтобы… Но это праздник. И если ты не можешь пойти — а я знаю почему, — то, по крайней мере, давай отпразднуем здесь.
К удивлению Рейта, штаны его пижамы сползли с ног и оказались на лодыжках, словно двигались сами по себе.